ويكيبيديا

    "المنعقدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • celebrado en
        
    • celebrada en
        
    • que se celebran en
        
    • celebrada el
        
    • celebradas en
        
    • que se celebró en
        
    • de sesiones de
        
    • reunida en
        
    • sesiones del
        
    • celebrados en
        
    • celebradas los días
        
    • reunido en
        
    • celebrado los días
        
    sesiones, celebrado en Riad (Arabia Saudita) los días UN المنعقدة في مدينة الرياض بالمملكة العربية السعودية
    En el período de sesiones celebrado en 1997 se examinaron 10 de los 45 artículos del proyecto. UN وتمت في أثناء الدورة المنعقدة في ١٩٩٧ مناقشة عشر مواد من بين ٤٥ مادة وردت في المشروع.
    Afortunadamente, la Cumbre para la Tierra celebrada en Río en 1992 fue un punto de partida favorable que marcó la toma de conciencia de toda la humanidad. UN ولكـن لحســن الحظ كانت قمة اﻷرض المنعقدة في ريــو عــام ٩٩٢١ نقطة انطلاق مفيدة أذنت بصحوة البشرية جمعاء.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague en 1995, fue un acontecimiento innovador. UN لقد كانت القمة العالمية للتنمية الاجتماعية المنعقدة في كوبنهاغن في عام 1995، حدثا رياديا.
    En el vestíbulo de la Asamblea General y en el primer sótano adyacente al Café Vienés se instalaron recientemente pantallas electrónicas para anuncios de reuniones a fin de brindar información actualizada sobre las reuniones programadas que se celebran en la Sede. UN تم مؤخرا تركيب لوحات الإعلانات الإلكترونية للاجتماعات في ردهة الجمعية العامة وعلى مستوى الحديقة بجوار مقهى النمسا لعرض آخر المعلومات عن الاجتماعات المقررة المنعقدة في المقر.
    En su 54ª sesión, celebrada el 19 de noviembre de 2002, la Tercera Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.3/57/L.48. UN 1 - أقرت اللجنة الثالثة في جلستها 54 المنعقدة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، مشروع القرار A/C.3/57/L.48.
    Como tal, la Alta Comisionada ha seguido en contacto con las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina, bien mediante reuniones celebradas en Ginebra o por conducto de su Enviado Especial y de los jefes de misión sobre el terreno. UN وبهذه الصفة، ظلت المفوضة على اتصال بأطراف النزاع في البوسنة والهرسك، سواء من خلال الاجتماعات المنعقدة في جنيف أم عن طريق مبعوثها الخاص ورؤساء البعثات في الميدان.
    En su 34° período de sesiones, celebrado en 2001, la Comisión decidió que esas conferencias se fusionasen y que en adelante se celebraran todos los años. UN وقررت اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين المنعقدة في عام 2001، ضرورة جمع هذه المؤتمرات معا وأن تلتقي سنويا.
    REDUCCIÓN DE LOS DESASTRES, celebrado en GINEBRA UN عن دورتها الأولى المنعقدة في جنيف
    En su 34° período de sesiones, celebrado en 2001, la Comisión decidió que esas conferencias se fusionasen y que en adelante se celebraran todos los años. UN وقررت اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين المنعقدة في عام 2001، ضرورة جمع هذه المؤتمرات معا وأن تلتقي سنويا.
    Esto se vio claramente demostrado con ocasión de la celebración del Día Internacional de la Mujer y del 57º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, celebrado en 2013. UN وقد جاء أوضح برهان على ذلك بمناسبة اليوم الدولي للمرأة والدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة المنعقدة في عام 2013.
    La mejora de la salud materno-infantil tiene para el Canadá una prioridad primordial, como queda demostrado por su compromiso al respecto en la cumbre de los principales países industrializados celebrada en el Canadá en 2010. UN ومضت في القول إن كندا تعتبر تحسين صحة الطفل والأم أولوية رئيسية، كما يتضح من التزاماتها تجاه صحة الطفل والأم خلال قمة البلدان الصناعية الكبرى المنعقدة في كندا عام 2010.
    También nos alegra sumarnos al llamamiento de la cumbre del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en Durbán en favor de la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General. UN ويطيب لنا كذلك أن ننضم إلى النداء الذي وجهته قمة حركة عدم الانحياز المنعقدة في دربن، لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    37. La 30ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Teherán del 28 al 30 de mayo de 2003, decidió aprobar y hacer suya la siguiente declaración conjunta sobre la iniciativa regional relativa al Iraq: UN قررت الدورة الثلاثون للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية المنعقدة في طهران في 28 مايو 2003، اعتماد وتأييد الإعلان المشترك بشأن المبادرة الإقليمية المتعلقة بالعراق والتي نصها كما يلي :
    En el vestíbulo de la Asamblea General y en el primer sótano adyacente al Café Vienés se instalaron recientemente pantallas electrónicas para anuncios de reuniones a fin de brindar información actualizada sobre las reuniones programadas que se celebran en la Sede. UN تم مؤخرا تركيب لوحات الإعلانات الإلكترونية للاجتماعات في ردهة الجمعية العامة وعلى مستوى الحديقة بجوار مقهى النمسا لعرض آخر المعلومات عن الاجتماعات المقررة المنعقدة في المقر.
    En el vestíbulo de la Asamblea General y en el primer sótano adyacente al Café Vienés se instalaron recientemente pantallas electrónicas para anuncios de reuniones a fin de brindar información actualizada sobre las reuniones programadas que se celebran en la Sede. UN تم مؤخرا تركيب لوحات الإعلانات الإلكترونية للاجتماعات في ردهة الجمعية العامة وعلى مستوى الحديقة بجوار مقهى النمسا لعرض آخر المعلومات عن الاجتماعات المقررة المنعقدة في المقر.
    En el vestíbulo de la Asamblea General y en el primer sótano adyacente al Café Vienés se instalaron recientemente pantallas electrónicas para anuncios de reuniones a fin de brindar información actualizada sobre las reuniones programadas que se celebran en la Sede. UN تم مؤخرا تركيب لوحات الإعلانات الإلكترونية للاجتماعات في ردهة الجمعية العامة وعلى مستوى الحديقة بجوار مقهى النمسا لعرض آخر المعلومات عن الاجتماعات المقررة المنعقدة في المقر.
    63. En la 41ª sesión, celebrada el 30 de julio de 1992, el Presidente dio lectura a las enmiendas del proyecto de resolución. UN ٣٦ - وفي الجلسة ١٤ المنعقدة في ٠٣ تموز/يوليه، تلا الرئيس التعديلات على مشروع القرار.
    Como tal, la Alta Comisionada ha seguido en contacto con las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina, bien mediante reuniones celebradas en Ginebra o por conducto de su Enviado Especial y de los jefes de misión sobre el terreno. UN وبهذه الصفة، ظلت المفوضة على اتصال بأطراف النزاع في البوسنة والهرسك، سواء من خلال الاجتماعات المنعقدة في جنيف أم عن طريق مبعوثها الخاص ورؤساء البعثات في الميدان.
    Por su parte, Indonesia contribuyó a las deliberaciones sobre varias cuestiones durante la primera reunión del Grupo de Trabajo que se celebró en Ginebra la semana pasada. UN ومن جانبها ساهمت إندونيسيا في المداولات التي جرت بشأن مختلف المواضيع خلال الجلسة الأولى للفريق العامل المنعقدة في جنيف في الأسبوع الماضي.
    4) El primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme ha conferido, desde 1978, prioridad al desarme nuclear. UN إن الدورة الخاصة اﻷولى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح المنعقدة في ٨٧٩١ جعلت نزع السلاح النووي أولوية.
    Si la Corte, reunida en sesión plenaria, decide por mayoría absoluta de votos que deberá elegir un Secretario Adjunto, el Secretario presentará a la Corte una lista de candidatos. UN وإذا قررت المحكمة، المنعقدة في جلسة عامة، باﻷغلبية المطلقة انتخاب نائب مسجﱢل، يقدم المسجﱢل قائمة بالمرشحين إلى المحكمة.
    El estudio serviría de base para una mesa redonda durante el 19º período de sesiones del Consejo en 2012. UN وستشكل هذه الدراسة الأساس الذي سيتم عقد حلقة نقاش في أثناء دورة المجلس التاسعة عشرة المنعقدة في عام 2012.
    Con frecuencia el Departamento hace de enlace entre los medios de comunicación y el Presidente del Consejo durante y entre los períodos de sesiones celebrados en Ginebra. UN وتعمل الإدارة بانتظام كنقطة اتصال إعلامي لرئيس المجلس في أثناء الدورات المنعقدة في جنيف وفيما بينها.
    Los Miembros recordarán que la Asamblea celebró un debate conjunto sobre los temas 35 y 47 del programa en sus sesiones plenarias 41a y 42a, celebradas los días 26 y 27 de octubre de 2004. UN يذكر الأعضاء أن الجمعية أجرت مناقشة حول البند 35 والبند 47 معا من جدول الأعمال في جلستها العامة الحادية والأربعين المنعقدة في 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Mientras estén siendo juzgados en los Países Bajos, nuestros Gobiernos no intentarán trasladarlos a una jurisdicción distinta de la del tribunal escocés reunido en los Países Bajos. UN وسوف لن نسعى، أثناء وجودهما في هولندا لغرض المحاكمة، إلى نقلهما إلى أي هيئة قضائية أخـرى غير المحكمة الاسكتلندية المنعقدة في هولندا.
    El último debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad, celebrado los días 20 y 21 de julio de 2006, puso de manifiesto que la necesidad apremiante de cambio es una noción que ya defienden de manera casi unánime todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد أكدت المناقشة الأخيرة بشأن إصلاح مجلس الأمن، المنعقدة في 20 و 21 تموز/يوليه 2006، على أن الحاجة الملحة إلى التغيير أصبحت الآن مفهوما تؤيده الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد