ويكيبيديا

    "المنع من السفر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prohibición de viajar
        
    Con todo, el Comité recordó que la prohibición de viajar dimanaba del hecho de que en primer lugar el Estado parte había transmitido los nombres de los autores al Comité de Sanciones. UN بيد أن اللجنة ذكرت بأن المنع من السفر قد نشأ بسبب تبليغ الدولة الطرف في بادئ الأمر لجنة الجزاءات باسمي صاحبي البلاغ.
    Con todo, el Comité recordó que la prohibición de viajar dimanaba del hecho de que en primer lugar el Estado parte había transmitido los nombres de los autores al Comité de Sanciones. UN بيد أن اللجنة ذكرت بأن المنع من السفر قد نشأ بسبب تبليغ الدولة الطرف في بادئ الأمر لجنة الجزاءات باسمي صاحبي البلاغ.
    La prohibición de viajar supone una aparente paradoja. UN 7 - وينطوي المنع من السفر على مفارقة ظاهرة.
    En el caso de Sierra Leona, el Comité eliminó a 10 personas de la lista de prohibición de viajar en 2003 a petición del Gobierno de Sierra Leona y el Representante Especial del Secretario General. UN وفي حالة سيراليون، شطبت اللجنة أسماء 10 أفراد من قائمة المنع من السفر في عام 2003، بناء على طلب من حكومة سيراليون ومن الممثل الخاص للأمين العام.
    Con todo, el Comité recuerda que la prohibición de viajar dimana del hecho de que en primer lugar el Estado parte transmitió los nombres de los autores al Comité de Sanciones de las Naciones Unidas. UN بيد أن اللجنة تذكّر أن المنع من السفر قد نشأ بسبب تبليغ الدولة الطرف في بادئ الأمر لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة باسمي صاحبي البلاغ.
    Con todo, el Comité recuerda que la prohibición de viajar dimana del hecho de que en primer lugar el Estado parte transmitió los nombres de los autores al Comité de Sanciones de las Naciones Unidas. UN بيد أن اللجنة تذكّر أن المنع من السفر قد نشأ بسبب تبليغ الدولة الطرف في بادئ الأمر لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة باسمي صاحبي البلاغ.
    En los últimos meses otros varios defensores y abogados de derechos humanos relacionados con organizaciones de derechos humanos, o que representan a clientes en casos sensibles, también han sido enjuiciados, detenidos o sometidos a una prohibición de viajar. UN وفي الأشهر الأخيرة، تعرض آخرون من المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين، ممن لهم ارتباط بمنظمات حقوق الإنسان أو يمثلون موكليهم في قضايا حساسة، للمقاضاة أو الاعتقال أو المنع من السفر.
    Desde su detención en septiembre de 2010, su marido y su hija habían sufrido restricciones, como la prohibición de viajar. UN ومنذ اعتقالها في أيلول/سبتمبر 2010، تعرض زوجها وابنتها لمضايقات منها المنع من السفر.
    Las listas de las personas y entidades sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos que ha preparado el Comité figuran en su sitio Web, http:// www.un.org/Docs/sc/committees/Liberia3Template.htm. UN ويمكن الإطلاع على القائمتين اللتين أعدتهما اللجنة بشأن المنع من السفر وتجميد الأموال في موقع اللجنة التالي: http://www.un.org/Docs/sc/ committees/Liberia3Template.htm.
    Las listas de las personas y entidades sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos que ha preparado el Comité figuran en su sitio web, http://www.un.org/Docs/sc/committees/Liberia3Template.htm. UN ويمكن الإطلاع على القائمتين اللتين أعدتهما اللجنة بشأن المنع من السفر وتجميد الأموال عن طريق موقع اللجنة التالي: http://www.un.org/Docs/sc/committees/Liberia3Template.htm.
    El Comité estima que, en el caso de autos, y no obstante el hecho de que el Estado parte no es competente para quitar él mismo el nombre de los autores de las listas de las Naciones Unidas o de las listas europeas, incurre en responsabilidad porque los nombres de los autores figuran en esas listas y por la consiguiente prohibición de viajar. UN ومن ثم، ترى اللجنة، بالنسبة إلى هذه القضية، أنه على الرغم من كون الدولة الطرف غير مخولة شطب اسمي صاحبي البلاغ من قوائم الأمم المتحدة والقوائم الأوروبية، بنفسها، إلاّ أنها مسؤولة عن وجود اسميهما على هذه القوائم وعن قرار المنع من السفر الناجم عن ذلك.
    El Comité estima que, en el caso de autos, y no obstante el hecho de que el Estado parte no es competente para quitar él mismo el nombre de los autores de las listas de las Naciones Unidas o de las listas europeas, incurre en responsabilidad porque los nombres de los autores figuran en esas listas y por la consiguiente prohibición de viajar. UN ومن ثم، ترى اللجنة، بالنسبة إلى هذه القضية، أنه على الرغم من كون الدولة الطرف غير مخولة شطب اسمي صاحبي البلاغ من قوائم الأمم المتحدة والقوائم الأوروبية، بنفسها، إلاّ أنها مسؤولة عن وجود اسميهما على هذه القوائم وعن قرار المنع من السفر الناجم عن ذلك.
    El Comité estimó que, no obstante el hecho de que el Estado parte no era competente para quitar él mismo el nombre de los autores de las listas de las Naciones Unidas o de las listas europeas, incurría en responsabilidad porque los nombres de los autores figuraban en esas listas y por la consiguiente prohibición de viajar. UN ورأت اللجنة أنه على الرغم من أن الدولة الطرف غير مخولة شطب اسمي صاحبي البلاغ من قوائم الأمم المتحدة والقوائم الأوروبية، إلاّ أنها مسؤولة عن وجود اسميهما على هذه القوائم وعن قرار المنع من السفر الناجم عن ذلك.
    El Comité estimó que, no obstante el hecho de que el Estado parte no era competente para quitar él mismo el nombre de los autores de las listas de las Naciones Unidas o de las listas europeas, incurría en responsabilidad porque los nombres de los autores figuraban en esas listas y por la consiguiente prohibición de viajar. UN ورأت اللجنة أنه على الرغم من أن الدولة الطرف غير مخولة شطب اسمي صاحبي البلاغ من قوائم الأمم المتحدة والقوائم الأوروبية، إلاّ أنها مسؤولة عن وجود اسميهما على هذه القوائم وعن قرار المنع من السفر الناجم عن ذلك.
    Durante el período que abarca el presente informe, activistas de los derechos de la mujer, mujeres periodistas y abogadas siguieron siendo víctimas de intimidación y hostigamiento, y en algunos casos, de detención o prohibición de viajar. UN 22 - وأثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، ظلت الناشطات المدافعات عن حقوق المرأة والصحفيات والمحاميات يواجهن الترهيب والتحرش، وواجهن في بعض الحالات الاحتجاز أو المنع من السفر.
    A la persona en cuestión se le impusieron varias multas y la prohibición de viajar, y sus familiares habían sufrido acoso. UN وفُرض عليها دفع عدة غرامات كما فُرض عليها إجراء المنع من السفر إضافة إلى تعرّض أفراد عائلتها إلى المضايقات(78).
    141. El Código de Procedimiento Civil y Comercial, promulgado por la Ley Nº 12 de 1971, regula la prohibición de viajar, que el poder judicial está facultado para ordenar en las circunstancias indicadas en el Código. El Código también especifica las circunstancias en que se puede presentar al poder judicial una apelación contra tales órdenes. UN 140- وينظم أحكام المنع من السفر قانون المرافعات المدنية والتجارية الصادر بالقانون رقم 12 لسنة 1971 والذي أجاز طلب المنع من السفر بأمر من القضاء في الأحوال التي حددها القانون كما نظم القانون أحوال التظلم من هذه الأوامر أمام القضاء.
    IV. prohibición de viajar UN رابعا - المنع من السفر
    La Ley de procedimientos civiles y comerciales, promulgada en virtud del De-creto Sultánico No. 29/2002, en su artículo 428 estipula que " la orden de prohibición de viajar se mantendrá vigente hasta que venza la obligación del deudor frente al acreedor que puso la reclamación y el Tribunal ordene su prescripción en los casos siguientes: UN كما نصت المادة 428 من قانون الإجراءات المدنية والتجارية الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 29/2002 على أنه " يستمر أمر المنع من السفر ساريا حتي ينقضي التزام المدين قِبَل دائنه الذي استصدره وتأمر المحكمة بسقوطه في الأحوال الآتية:
    Persiste el descontento además entre los Estados Miembros por no poder dar cumplimiento a la resolución 1572 (2004) puesto que el Comité no les ha proporcionado nombres de particulares ni de organizaciones para imponer una congelación de los bienes o una prohibición de viajar. UN ويظل هناك أيضا إحباط من جانب الدول الأعضاء لعدم قدرتها على تنفيذ القرار 1572 (2004) لأن اللجنة لم تزوِّدها بأسماء الأفراد أو المنظمات بغرض تجميد الأصول أو المنع من السفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد