El proyecto de texto también tiene una dimensión de prevención voluntaria cuyo fin es mejorar la fiabilidad de las municiones, gracias a lo cual quedarían menos artefactos explosivos sin estallar en el campo de batalla después de los conflictos. | UN | وهناك أيضا بُعد وقائي اختياري في مشروع النص يهدف إلى تحسين اعتمادية الذخائر بما يؤدي إلى عدد أقل من الذخائر غير المنفجرة في ميدان المعركة بعد الصراع. |
De 2010 a 2012, la Autoridad Reguladora Nacional registró 175 incidentes con municiones sin estallar en la República Democrática Popular Lao, que afectaron a 247 personas. | UN | وفي الفترة من 2010 إلى 2012، سجلت سلطة الضبط الوطنية 175 حادثاً من حوادث الذخائر غير المنفجرة في جمهورية لاو، أصيب فيها 247 شخصاً. |
Hasta el momento, la UNAMID ha realizado evaluaciones de emergencia de municiones explosivas sin detonar en una extensión de 648.050 metros cuadrados. | UN | وأجرت العملية المختلطة حتى الآن تقييمات للذخائر غير المنفجرة في حالات الطوارئ غطت مساحة قدرها 050 648 مترا مربعا. |
También se ha procedido a eliminar municiones explosivas sin detonar en Kalma como asunto prioritario. | UN | وتم أيضا التخلص من الذخائر غير المنفجرة في مخيم كلمة كمسألة ذات أولوية. |
Cuadro Ubicación de minas y artefactos sin explotar en el Líbano Lugar | UN | لائحة بمكان وجود اﻷلغام والقذائف غير المنفجرة في المناطق اللبنانية |
Esperamos que el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, que desde junio de este año ha asumido la responsabilidad de retirar las minas y los artefactos sin estallar en el Afganistán, podrá cumplir sus tareas con eficacia. | UN | ونأمل أن تتمكن دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة التي تولت مسؤولية إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة في أفغانستان في حزيران/يونيه من هذا العام، من الاضطلاع بواجباتها بعناية. |
Consideraciones: podría resultar útil considerar la asistencia y cooperación en la búsqueda de soluciones relacionadas con las medidas técnicas y de otro tipo para impedir que las municiones se conviertan en RMEG; para las medidas aplicables a fin de reducir el peligro de las municiones sin estallar en las situaciones posteriores a los conflictos; y posiblemente con respecto a la asistencia a las víctimas. | UN | الاعتبارات: لعل من المفيد النظر إلى المساعدة والتعاون في الحلول المتعلقة بالتدابير التقنية وغير التقنية للحيلولة دون أن تصبح الذخائر متفجرات من مخلفات الحرب؛ وفي التدابير القابلة للتطبيق في التصدي لأخطار المعدات غير المنفجرة في سياقات ما بعد انتهاء النزاع؛ وربما بالنسبة لمساعدة الضحايا. |
Desde primeros de septiembre hasta mediados de noviembre de 2003, se registraron en el sector central dos incidentes relacionados con minas y munición sin estallar, en los que tres niños resultaron muertos y otros nueve civiles heridos. | UN | ومنذ مطلع أيلول/سبتمبر إلى منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقع حادثان من حوادث انفجار الألغام والذخائر غير المنفجرة في القطاع الأوسط، قتل من جرائه ثلاثة أطفال كما جرح تسعة مدنيين آخرين. |
Pero, en cuanto a las minas terrestres, los Estados miembros de la Conferencia de Desarme serán conscientes de la importante contribución que los Estados Unidos han aportado, y siguen aportando, en los esfuerzos de la comunidad internacional para hacer frente a la devastación humanitaria causada por las minas terrestres y las municiones sin estallar en muchas partes del mundo. | UN | لكن فيما يتعلق بالألغام البرية، فإن الدول الأعضاء في المؤتمر تعي أهمية المساهمة التي قدمتها الولايات المتحدة ولا تزال، في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة الكارثة الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في العديد من أصقاع العالم. |
31. En Ucrania los desminadores señalan cada año que extraen del suelo 40.000 a 50.000 municiones sin estallar en el curso de obras de construcción y otros trabajos. | UN | 31- ومضى يقول إن مزيلي الألغام في أوكرانيا يبلّغون سنوياً عن إزالة 000 40 إلى 000 50 من الذخائر غير المنفجرة في الأرض أثناء أشغال البناء وغيرها من الأشغال. |
El Centro está de acuerdo con la conclusión de los miembros de la misión al Líbano e Israel, que figura en su reciente informe al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, de que cabía esperar que las submuniciones sin estallar en el sur del Líbano tendrían consecuencias perjudiciales para la población civil: | UN | ويتفق المركز مع أحد استنتاجات أعضاء البعثة إلى لبنان وإسرائيل الوارد في تقريرهم الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بأن الأثر الضار على السكان المدنيين الناجم عن الذخائر الصغيرة غير المنفجرة في جنوب لبنان، هو أمر كان متوقعاً: |
Además, este año hemos empezado a participar en el Programa nacional integrado de remoción de municiones y artefactos explosivos sin detonar en Laos. | UN | إضافة إلى ذلك، بدأنا هذا العام المشاركة في البرنامج الوطني للذخائر غير المنفجرة في لاو. |
:: Retirada del 20% de las minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas | UN | :: إزالة نسبة 20 في المائة من الألغام والأجهزة غير المنفجرة في المنطقة العازلة التي أقامتها الأمم المتحدة |
Disminución del número de minas y municiones sin detonar en la zona de amortiguación | UN | نقصان عدد الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة العازلة |
Desminado y remoción de artefactos explosivos sin detonar en la zona de separación | UN | تطهير الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة |
Se procedió a desminar y remover artefactos explosivos sin detonar en la zona de separación | UN | تم تطهير الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة |
La media de edad de los niños afectados por minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar en el Chad es de 12 años. | UN | ويبلغ متوسط عمر الأطفال ضحايا الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في تشاد 12 عاما. |
Disminución del número de minas y proyectiles sin explotar en la zona de amortiguación | UN | نقصان عدد الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة العازلة |
En la actualidad se están realizando operaciones de remoción de municiones sin explotar en tres provincias, en las que participan más de 270 personas sobre el terreno que han sido empleadas por las oficinas encargadas de las actividades relativas a las municiones sin explotar y por sus asociados en la ejecución. | UN | وتجري في الوقت الحالي عمليات ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة في ثلاث مقاطعات، يعمل بها أكثر من ٧٠٢ موظفا ميدانيا استخدمتهم مكاتب الذخائر غير المنفجرة وشركاؤها المنفذين. |
El UNICEF continuó con su programa de sensibilización sobre destrucción de minas y municiones sin explotar en las escuelas de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | 72 - استأنفت اليونيسيف تنفيذ برامج للتوعية بالألغام والأجسام غير المنفجرة في مدارس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
A las 15.50 horas del 8 de mayo de 1999, se encontró un gran número de bombas en racimo no detonadas en la aldea de Crmljane en la municipalidad de Djakovica; | UN | ٦٣ - وفي ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٥٠/١٥، عثر على عدد كبير من القنابل العنقودية غير المنفجرة في قرية كرملياني، بلدية دياكوفيتشا؛ |
Entretanto, se ha seguido avanzando de manera notable en la extracción de minas y municiones sin detonar de todas las vías de comunicación de la zona de seguridad. | UN | وفي غضون ذلك، ما زال يحرز تقدم جيد بشأن إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Retirada del 20% de las minas y municiones y artefactos explosivos no detonados en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas | UN | 20 في المائة من الألغام والذخائر غير المنفجرة في تطهير منطقة الأمم المتحدة العازلة |
Las municiones utilizadas para la eliminación de municiones explosivas en régimen de autosuficiencia se incluyen en los bienes fungibles y no se reembolsarán por separado. | UN | والذخائر المستخدَمة في التخلص من الذخائر غير المنفجرة في إطار الاكتفاء الذاتي مدرَجة ضمن الأصناف الاستهلاكية ولا تسدَّد تكاليفها بشكل منفصل. |
La UNIKOM ha seguido retirando minas y bombas de calibre pequeño sin explotar de la zona desmilitarizada. | UN | ١١ - وواصلت البعثة عملية التخلص من اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة في المنطقة المجردة من السلاح. |