ويكيبيديا

    "المنقح لمشروع القرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • revisado del proyecto de resolución
        
    • revisada del proyecto de resolución
        
    A la brevedad se publicará el texto revisado del proyecto de resolución. UN وسيصدر عما قريب النص المنقح لمشروع القرار.
    Posteriormente se distribuyó el texto revisado del proyecto de resolución como documento A/C.5/52/L.6. UN وقد عُمﱢم النص المنقح لمشروع القرار فيما بعد بوصفه الوثيقة A/C.5/52/L.6.
    Queda aprobado el texto revisado del proyecto de resolución B en su forma oralmente enmendada sin que se proceda a votación. UN واعتمدت اللجنة، دون تصويت، النص المنقح لمشروع القرار باء، بصيغته المعدلة شفويا.
    Su delegación tuvo una gran participación en las negociaciones informales para la elaboración del texto revisado del proyecto de resolución que tiene actualmente la Comisión ante sí. UN وقد شارك وفدها على نحو كبير في المفاوضات غير الرسمية التي أدت إلى النص المنقح لمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة.
    El Presidente anuncia que posteriormente se presentará una versión revisada del proyecto de resolución A/C.3/59/L.45. UN 10 - الرئيس: أعلن أن النص المنقح لمشروع القرار A/C.3/59/L.45 سيعرض فيما بعد.
    En la misma sesión, habiendo decidido suspender la aplicación del artículo 56 del reglamento, la Comisión aprobó el texto revisado del proyecto de resolución A/C.3/52/L.65, sin someterlo a votación (véase el párrafo 44, proyecto de resolución IV). UN ٧٣ - وفي الجلسة ذاتها، وبعد أن وافقت على تعليق أحكام المادة ٥٦ من النظام الداخلي، اعتمدت اللجنة النص المنقح لمشروع القرار A/C.3/52/L.65، دون تصويت )انظر الفقرة ٤٤، مشروع القرار الرابع(.
    1. El Presidente señala a la atención la declaración de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.3/60/L.15 que figura en el documento A/C.3/60/L.21 y Corr.1, la que vale también para el texto revisado del proyecto de resolución. UN 1 - الرئيس: لفت الانتباه إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/60/L.15، مما ورد في الوثيقة A/C.3/60/L.21 و Corr.1، ومما ينطبق أيضا على النص المنقح لمشروع القرار.
    El texto revisado del proyecto de resolución refleja las preocupaciones surgidas durante varias rondas de consultas y no sólo señala un cambio de planteamiento a la hora de tratar la cuestión, sino que destaca que la difamación de las religiones constituye una ofensa grave contra la dignidad humana, una restricción de la libertad de religión y una incitación a la violencia y al odio religiosos. UN وأضافت أن النص المنقح لمشروع القرار يعكس الشواغل التي أثيرت خلال جولات عديدة من المشاورات، ولا يبرز فحسب تغييراً في نهج التعامل مع هذه المسألة، بل يشدد على أن تشويه صورة أي دِين يعد إهانة خطيرة لكرامة الإنسان وتقييد حرية العقيدة وتحريض على الكراهية الدينية والعنف.
    El Presidente señaló a la atención el texto revisado del proyecto de resolución (S/20808/Rev.1) presentado por Argelia, Colombia, Etiopía, Malasia, Nepal, el Senegal y Yugoslavia. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى النص المنقح لمشروع القرار )S/20808/Rev.1( المقدم من اثيوبيا والجزائر والسنغال وكولومبيا وماليزيا ونيبال ويوغوسلافيا.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto revisado del proyecto de resolución (S/24808/Rev.1) presentado por Bélgica, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN واسترعى الرئيس الاهتمام إلى النص المنقح لمشروع القرار (S/24808/Rev.1)، المقدم من الاتحاد الروسي، وبلجيكا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La Presidenta señala a la atención de la Comisión que el texto revisado del proyecto de resolución combinado sobre los pequeños territorios no autónomos ya se ha publicado (A/C.4/55/L.5). UN 49 - الرئيسة: وجهت انتباه اللجنة إلى أن النص المنقح لمشروع القرار المشترك المتعلق بالأقاليم الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد صدر (A/C.4/55/L.5).
    El Sr. Gansukh (Mongolia) recuerda que el texto revisado del proyecto de resolución es el resultado de consultas oficiosas y bilaterales celebradas entre las delegaciones, a las que agradece su valiosa contribución. UN 8 - السيد غانسوخ (منغوليا): قال إن النص المنقح لمشروع القرار هو ثمرة مشاورات غير رسمية وثنائية عُقدت بين الوفود، وأعرب عن شكره للمساهمة القيمة التي قدمتها الوفود.
    Sr. Al Nasser (Qatar) (habla en árabe): En nombre de los patrocinadores del proyecto de resolución A/ES-10/L.19, que se presentó esta mañana, tengo el honor de presentar a la Asamblea General el texto revisado del proyecto de resolución, del que se están distribuyendo copias preliminares en el Salón. UN السيد النصر (قطر): باسم مقدمي مشروع القرار A/ES-10/L.19، الذي عُرض صباح اليوم، يسرني أن أعرض على الجمعية العامة النص المنقح لمشروع القرار الذي يجري الآن توزيع نسخ مبدئية منه في القاعة.
    La Presidenta interina señala a la atención de los miembros de la Comisión el documento A/C.4/55/L.5, en el que figura el texto revisado del proyecto de resolución relativo a " Cuestiones de Anguila, las Bermudas, Guam, las Islas Caimán, las Islas Turcas y Caicos, las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, Montserrat, Pitcairn, Samoa Americana y Santa Elena " . UN ووجهت الرئيسة بالإنابة عناية الأعضاء إلى الوثيقة A/C.4/55/L.5 التي تتضمن النص المنقح لمشروع القرار المتصل " مسائل أنغيلا، وبرمودا، وبيتكيرن، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن البريطانية، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، وجزر كايمان، وساموا الأمريكية، وسانت هيلانة، وغوام ومونتسيرات " .
    24. En la misma sesión, el representante de la India propuso que el texto revisado del proyecto de resolución se modificara añadiendo al párrafo 1 de la parte dispositiva el siguiente subpárrafo: " d) Estrategias para el uso de la ciencia y la tecnología en el fomento de las exportaciones en sectores escogidos " . UN ٢٤ - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل الهند تعديل النص المنقح لمشروع القرار باضافة فقرة فرعية الى الفقرة ١ من المنطوق، وعلى النحو التالي: " )د( استراتيجيات لاستخدام العلم والتكنولوجيا لترويج الصادرات في قطاعات مختارة " .
    En la medida en que el texto revisado del proyecto de resolución A/C.1/50/L.50/Rev.1 fue distribuido apenas esta mañana y contiene ciertas modificaciones de redacción, quisiéramos dar a los países la oportunidad de examinarlo, por lo cual pedimos una vez más a la Presidencia que postergue la adopción de una decisión sobre el mismo hasta la reunión matinal de mañana, como uno de los puntos del grupo de cuestiones de desarme nuclear. UN وبالنظر الى أن النص المنقح لمشروع القرار A/C.1/50/L.50/Rev.2 لم يعمم إلا هذا الصباح، رغم أن التغييرات التي أدخلت عليه تحريرية محضة، فإننا نود مع ذلك أن تتاح الفرصة للوفود كي تتعرف على عناصر مشروع القرار، ونطلب من الرئاسة مرة أخرى إرجاء البت في مشروع القرار حتى صباح الغد، على أن يكون أحد البنود اﻷولى في المجموعة اﻷولى.
    En su 22ª sesión, celebrada el 17 de octubre, la Comisión tuvo a la vista el texto revisado del proyecto de resolución (A/C.3/57/L.14/Rev.1), a cuyos patrocinadores se habían sumado Australia, Canadá, Eslovaquia, Guyana, India, Indonesia, Jamaica, Letonia, Madagascar, Malasia, Mauricio, Mauritania, Mongolia, Mozambique, Nueva Zelandia, República Democrática del Congo, Singapur y Viet Nam. UN 8 - وفي الجلسة 22، المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر، كان معروضا على اللجنة النص المنقح لمشروع القرار (A/C.3/57/L.14/Rev.1) الذي انضمت إلى مقدميــه البلدان التالية: أستـراليا، إندونيسيا، جامايكا، جمهورية الكونغو الديمقراطية، سلوفاكيا، سنغافورة، غيانـا، فييت نام، كنــدا، لاتفيا، ماليـزيا، مدغشقـر، منغوليـا، موريتانيا، موزامبيق، نيوزيلندا، الهنــد.
    La versión revisada del proyecto de resolución contiene cambios de edición en los párrafos 7, 10, 16 y 18. UN وأضاف أن النص المنقح لمشروع القرار يتضمن تغييرات تحريرية تم إدخالها على الفقرات 7 و 10 و 16 و 18.
    revisada del proyecto de resolución A/C.1/49/L.7, y quizá sea necesario aplazar el examen de este tema para más adelante a fin de que las delegaciones dispongan del tiempo suficiente para examinar las correcciones. UN وسيكون النص المنقح لمشروع القرار A/C.1/49/L.7 متاحا غدا صباحا؛ وقد يكون من الضروري أن نرجئ النظر في هذا الموضوع حتى يتاح للوفود الوقت الكافي للنظر في هذه التنقيحات.
    El Sr. Chave (Suiza) dice que, habiendo participado en las negociaciones oficiosas organizadas para resolver la situación de punto muerto planteada en la reunión anterior, se ha pedido a su delegación que vuelva a presentar la versión revisada del proyecto de resolución sobre comercio internacional y desarrollo (A/C.2/59/L.25/Rev.1). UN 1 - السيد تشافى (سويسرا): قال إنه بعد أن شارك في المفاوضات غير الرسمية التي تهدف إلى حل الأزمة التي ظهرت في الجلسة السابقة، دعي وفده إلى إعادة تقديم النص المنقح لمشروع القرار بشأن التجارة الدولية والتنمية (A/C.2/59/L.25/Rev.1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد