ويكيبيديا

    "المنقسمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • divididas
        
    • divididos
        
    • dividido
        
    Por eso, es tan importante promover la reconciliación y la negociación en sociedades divididas. UN ولهذا السبب من اﻷهمية بمكان تعزيز المصالحة والتفاوض في المجتمعات المنقسمة على نفسها.
    Por lo tanto, propugnamos un diálogo con el propósito de normalizar las relaciones entre esos dos Estados Miembros de esta Organización, que nosotros llamamos Naciones Unidas y no naciones divididas. UN ولذا فإننا نشجع إجراء حـــوار يهدف إلـــى إعـــادة العلاقات إلى طبيعتها بيـــن هاتين الدولتين صاحبتــي السيادة العضوية في المنظمـــة، التــي نسميها اﻷمم المتحدة، لا اﻷمم المنقسمة.
    En la fase posterior a un conflicto, también es necesario promover la coexistencia entre las comunidades divididas. UN وفي مرحلة ما بعد الصراع، ينبغي أيضاً تعزيز التعايش بين الجماعات المنقسمة.
    Otro desafío del ACNUR es hallar la manera de promover la coexistencia y la reconciliación en comunidades divididas. UN غير أن من التحديات الأخرى التي تواجهها المفوضية إيجاد سبل الترويج للتعايش والمصالحة في المجتمعات المنقسمة على نفسها.
    En esos casos, el voluntariado ha demostrado ser un elemento esencial para promover la confianza y establecer vínculos entre los miembros de grupos divididos. UN وفي مثل هذه الحالات، تبين أن التطوع عنصر رئيسي في تعزيز الثقة وبناء العلاقات بين أفراد المجموعات المنقسمة على بعضها البعض.
    Otro desafío del ACNUR es hallar la manera de promover la coexistencia y la reconciliación en comunidades divididas. UN غير أن من التحديات الأخرى التي تواجهها المفوضية إيجاد سبل الترويج للتعايش والمصالحة في المجتمعات المنقسمة على نفسها.
    El cierre de las fronteras era la regla, no la excepción, a pesar de los tormentos y sufrimientos de las familias divididas. UN كان إغلاق الحدود هو القاعدة وليس الاستثناء، رغم عذاب ومعاناة الأسر المنقسمة.
    Imagine Coexistence - Proyecto para asegurar la repatriación y reintegración sostenibles de las personas que regresan a comunidades divididas UN تخيّل التعايش - مشروع لضمان إعادة الأشخاص العائدين إلى المجتمعات المنقسمة وإعادة إدماجهم فيها بصورة مستدامة
    En el plan se prevé la adopción de una serie de medidas orientadas a fomentar la confianza entre las comunidades divididas. UN وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من الخطوات بهدف بناء الثقة في ما بين المجتمعات المنقسمة.
    En el plan se prevé la adopción de una serie de medidas orientadas a fomentar la confianza entre las comunidades divididas. UN وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من الخطوات بهدف بناء الثقة في ما بين المجتمعات المنقسمة.
    En el plan se prevé la adopción de una serie de medidas orientadas a fomentar la confianza entre las comunidades divididas. UN وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من الخطوات بهدف بناء الثقة والاطمئنان في ما بين المجتمعات المنقسمة.
    En el plan se prevé la adopción de una serie de medidas orientadas a fomentar la confianza entre las comunidades divididas. UN وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من التدابير بهدف بناء الثقة وإشاعة الاطمئنان في ما بين المجتمعات المنقسمة.
    Ese mecanismo ha sido un instrumento valioso no solo para prestar apoyo en la ejecución de proyectos humanitarios, sino también para fomentar los contactos y el diálogo entre las comunidades divididas. UN وقد ثبت أن هذا العمل يمثل أداة قيمة ليس في دعم تنفيذ المشاريع الإنسانية فحسب، وإنما أيضا في إقامة الصلات بين المجتمعات المحلية المنقسمة وتيسير تحاورها.
    Todas las sociedades divididas y en situaciones posteriores a conflictos se enfrentan a la necesidad de encontrar un difícil equilibrio entre olvido y recuerdo. UN وتحتاج جميع المجتمعات الخارجة من حالات نزاع والمجتمعات المنقسمة إلى إيجاد توازن دقيق بين النسيان والتذكر.
    El problema que tenemos por delante es encontrar un noveno juez, una voz que pueda decidir en las cuestiones divididas. Open Subtitles المشكلة المعروضة علينا هي إلعثور علي قاضي تاسع صوت حاسم يمكنه أن يترأس القرارت المنقسمة
    Se han organizado importantes actividades relacionadas con el desarme, la creación de confianza entre partes profundamente divididas, la reconstrucción y el desarrollo y el establecimiento de mecanismos institucionales para evitar futuros conflictos. UN وثمة مهمات كبرى تتعلق بنزع السلاح وبناء الثقة فيما بين الأطراف المنقسمة بشدة، وإعادة بناء الآليات المؤسسية وتطويرها وإرسائها لتجنب الصراعات في المستقبل.
    94. El problema que se planteaba a las sociedades divididas, dijo el Sr. Wickramaratne, era tomar disposiciones que permitieran a todas comunidades participar debidamente en el poder político. UN 94- وقال السيد ويكراماراتنِه إن التحدي الذي يواجه المجتمعات المنقسمة هو الخروج بترتيبات تكفل للجماعات كافة أن يكون لها نصيبها الواجب من السلطة السياسية.
    Se emprendió una iniciativa conjunta con el Program on Negotiation (PON) de la Facultad de Derecho de Harvard, con el objetivo a corto plazo de promover la coexistencia en las comunidades divididas después de un conflicto. UN واستهلت مبادرة مشتركة مع برنامج التفاوض التابع لكلية الحقوق بجامعة هارفرد، من أجل تحقيق هدف قصير الأمد يتمثل في تعزيز التعايش في المجتمعات المحلية المنقسمة على نفسها في فترة ما بعد النزاعات.
    Se emprendió una iniciativa conjunta con el Program on Negotiation (PON) de la Facultad de Derecho de Harvard, con el objetivo a corto plazo de promover la coexistencia en las comunidades divididas después de un conflicto. UN واستهلت مبادرة مشتركة مع برنامج التفاوض التابع لكلية الحقوق بجامعة هارفرد، من أجل تحقيق هدف قصير الأمد يتمثل في تعزيز التعايش في المجتمعات المحلية المنقسمة على نفسها في فترة ما بعد النزاعات.
    Creemos que, de conformidad con este principio y en consonancia con el modelo establecido de representación paralela de los países divididos en las Naciones Unidas, la comunidad internacional debería considerar seriamente el caso excepcional de la República de China en Taiwán durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونعتقد أنه تمشيا مع هذا المبدأ، ووفقا لنمط التمثيل المتوازي للبلدان المنقسمة المتبع في اﻷمم المتحدة، فإن الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان ينبغي أن تكون موضوع دراسة جادة من جانب المجتمع الدولي في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    3. Al 25 de febrero, la comisión de asesoramiento sobre reformas municipales concluirá su labor sobre municipios divididos y la formación de un primer grupo de nuevos municipios de conformidad con lo acordado en la Comisión. UN ٣ - تنجز اللجنة الاستشارية المعنية باﻹصلاحات البلدية أعمالها بشأن البلديات المنقسمة وتشكيل أول مجموعة من البلديات الجديدة على النحو الذي يتم الاتفاق عليه في اللجنة بحلول ٢٥ شباط/فبراير.
    Mediante la participación en proyectos nacionales e internacionales, tenemos el propósito de fortalecer el conocimiento sobre la relación entre el mercado de trabajo, dividido en función del género, y las diferencias de remuneración entre la mujer y el hombre. UN ونحن نهدف، من خلال المشاركة في المشاريع الوطنية والدولية، إلى تعزيز المعرفة بالعلاقة بين سوق العمل المنقسمة بحسب نوع الجنس وبين فروق الأجر فيما بين النساء والرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد