Para salvar vidas, y en particular para prevenir la grave amenaza de enfermedades transmitidas por el agua, debemos actuar con más rapidez. | UN | ولا بد لنا من تسريع الخطى لإنقاذ الأرواح، وبشكل خاص لاحتواء الخطر الكبير الذي يمثله انتشار الأمراض المنقولة بالمياه. |
Una evaluación más detallada de la suficiencia entrañará la medición de la calidad y la cantidad de agua, así como la incidencia de enfermedades transmitidas por el agua. | UN | ويتطلب إجراء تقييم أكثر تفصيلا للكفاية قياس نوعية المياه وعدد حالات اﻷمراض المنقولة بالمياه. |
Una consecuencia grave de la deficiente situación en lo referente al agua y al saneamiento fue el aumento de las enfermedades diarreicas y transmitidas por el agua. | UN | وأدت رداءة نوعية المياه والمرافق الصحية إلى عواقب وخيمة منها ارتفاع الإصابة بالإسهال وبالأمراض المنقولة بالمياه. |
La reducción de la incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua es otra importante fuente de beneficios. | UN | وانخفاض معدل الإصابة بالأمراض المنقولة بالمياه من أوجه النفع العظيمة الأخرى. |
Se ha dado alta prioridad a la formulación y la aplicación de directrices relativas a la calidad del agua potable, la vigilancia de la calidad del agua potable y la erradicación de las enfermedades que se propagan por el agua. | UN | وقد أعطيت أولوية عالية لوضع وتطبيق مبادئ توجيهية لنوعية مياه الشرب، واﻹشراف على نوعية مياه الشرب، والقضاء على اﻷمراض المنقولة بالمياه. |
La cloración de las fuentes de agua y las campañas de higiene y saneamiento han contribuido a prevenir brotes de enfermedades transmitidas por el agua. | UN | وساعدت حملات معالجة مصادر المياه بالكلور وحملات النظافة والتصحاح على منع تفشي الأوبئة المنقولة بالمياه. |
Los efectos incluyeron la contaminación de los recursos de agua subterránea, un alto contenido de nitratos, gas metano, mosquitos y enfermedades transmitidas por el agua. | UN | وشملت آثار ذلك تلوث موارد المياه الجوفية، ومحتوى عاليا من النيترات وغاز الميثان، والبعوض، والأمراض المنقولة بالمياه. |
Nuestras principales prioridades siguen siendo el suministro de alimentos, cobijo y agua potable, así como la prevención de enfermedades y epidemias transmitidas por el agua. | UN | وتظل أولى أولوياتنا توفير الغذاء والمأوى ومياه الشرب النظيفة والوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأوبئة. |
También se está difundiendo información a las comunidades sobre autocloración con blanqueadores domésticos disponibles en el mercado local, con objeto de seguir combatiendo las enfermedades transmitidas por el agua. | UN | ويجري أيضا تعميم معلومات عن قيام المعني بذاته بإضافة الكلور، باستخدام مواد التنظيف المنزلية المتاحة محليا لتعزيز مكافحة اﻷمراض المنقولة بالمياه. |
Cuando se termine de rehabilitar el sistema cloacal, se habrán eliminado en gran medida las causas de la fiebre tifoidea, el paludismo y otras enfermedades transmitidas por el agua en la región. | UN | وعندما يتم استكمال شبكة المجارير، فسوف يؤدي ذلك إلى حد كبير إلى القضاء على اﻷسباب الجذرية للتيفوئيد والملاريا وسائر اﻷمراض المنقولة بالمياه في هذه المنطقة. |
La OMS también proporcionó equipo para analizar el agua a los laboratorios de los hospitales de Mogadishu, Bossaso, Hargeisa y Las Anod, con objeto de aumentar la calidad del agua de consumo y reducir las enfermedades transmitidas por el agua. | UN | وقدّمت منظمة الصحة العالمية أيضا معدات اختبار المياه إلى مختبرات المستشفيات في مقديشو وبوساسو ولاس أنود بغية تحسين نوعية المياه المستهلكة والحد من الأمراض المنقولة بالمياه. |
Las comunidades del interior padecen inundaciones, sequías, incendios forestales, infecciones causadas por insectos y enfermedades transmitidas por el agua. | UN | وتعاني مجتمعات المناطق الداخلية من الفيضانات والجفاف وحرائق الغابات ويصابون دائما بالأمراض بسبب الحشرات والأمراض المنقولة بالمياه. |
C. La calidad del agua y la salud A escala mundial, el agua contaminada sigue siendo la causa de cerca del 7% de todas las muertes y enfermedades; de 3 a 4 millones de personas mueren cada año por enfermedades transmitidas por el agua. | UN | 24 - على صعيد العالم، لا تزال المياه الملوثة تسبب زهاء 7 في المائة من جميع حالات الوفاة والمرض حيث يتوفى في كل عام عدد يتراوح ما بين 3 و 4 ملايين نسمة بسبب الأمراض المنقولة بالمياه. |
Una de las principales preocupaciones era evitar la aparición de enfermedades transmitidas por el agua. | UN | 5 - وكان الحذر من الأمراض المنقولة بالمياه واحدا من الشواغل الأساسية. |
La mayoría predijo una mayor incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua y por vectores, como el paludismo, la fiebre del dengue y la diarrea. | UN | وتنبأت معظم الأطراف بحدوث زيادة في معدلات الإصابة بالأمراض المنقولة بالمياه والأمراض المحمولة بالنواقل مثل الملاريا وحمى الضنك والإسهال. |
:: Proporción de agua potable en relación con los sistemas de suministro, aguas residuales y saneamiento, y nivel de enfermedades transmitidas por el agua en las comunidades indígenas | UN | :: نسبة مياه الشرب الآمنة بالنسبة للعرض والمياه المستعملة وأنظمة الصرف الصحي، ومستوى الأمراض المنقولة بالمياه في مجتمعات الشعوب الأصلية |
El desafío de salvar las vidas de 3 millones de personas que mueren cada año en los países en desarrollo por enfermedades transmitidas por el agua sigue mereciendo atención inmediata. | UN | ولا يزال التحدي بإنقاذ أرواح ثلاثة ملايين نسمة الذين يموتون سنويا في البلدان النامية بسبب الأمراض المنقولة بالمياه يستحق الاهتمام الفوري. |
Hay prevalencia de brotes de enfermedades transmitidas por el agua. | UN | وانتشرت الأمراض المنقولة بالمياه. |
Los servicios de agua y saneamiento suelen verse interrumpidos, poniendo a las poblaciones en peligro de contraer enfermedades que se propagan por el agua y los alimentos, como el cólera. | UN | وكثيرا ما تنقطع خدمات المياه والصرف الصحي، مما يعرض السكان للخطر من جراء تفشي الأمراض المنقولة بالمياه والأغذية، من قبيل الكوليرا. |
La calidad del agua continuaba empeorando, ya que los colonos israelíes vertían aguas residuales no depuradas en valles y espacios abiertos, lo que provocaba la contaminación del medio ambiente y la propagación de enfermedades de transmisión hídrica en la Ribera Occidental. | UN | واستمر تدهور نوعية المياه بسبب قيام المستوطنين الإسرائيليين بصرف نفايات المياه غير المعالجة في الوديان والأماكن المفتوحة، مما يؤدي إلى تلوث البيئة وانتشار الأمراض المنقولة بالمياه في الضفة الغربية. |
Otros 100 millones de personas podrían seguir privados de agua potable, con lo cual aumentaría la probabilidad de que muriesen de enfermedades prevenibles transmisibles por el agua. | UN | وقد يظل 100 مليون شخص آخر بدون مياه نظيفة، مما يزيد من احتمال الوفاة نتيجة الأمراض المنقولة بالمياه والتي يمكن الوقاية منها. |
En África, las deficiencias en materia de agua potable, saneamiento y eliminación de desechos en las zonas rurales hacen que la población sea vulnerable a las enfermedades transmitidas a través del agua y otras enfermedades de origen ambiental. | UN | 20 - إن عدم كفاية مياه الشرب والمرافق الصحية وتصريف النفايات في المناطق الريفية في أفريقيا يترك السكان عرضة للإصابة بالأمراض المنقولة بالمياه وغيرها من الأمراض ذات الصلة بالبيئة. |