ويكيبيديا

    "المنقولة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transferidos de
        
    • transferido de
        
    • transferidas de
        
    • redistribuidos de
        
    • procedentes de
        
    • transferidas del
        
    • transferencias de
        
    • transferencias del
        
    • transferida de
        
    • transferencia de
        
    • procedente de
        
    • transfieren de
        
    • descentralizadas
        
    • transferidos del
        
    • transferidas desde
        
    Junto con los generadores transferidos de la APRONUC se entregaron algunas piezas de repuesto. UN وقد تم تسلم بعض قطع غيار المولدات مع مجموعة المولدات المنقولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Entre otros artículos transferidos de la APRONUC, se recibieron 3.000 chalecos antibalas y 3.000 cascos de acero. UN واشتملت اﻷصناف المنقولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا على ٠٠٠ ٣ سترة تشظية و ٠٠٠ ٣ خوذة صلب.
    Por lo que respecta al equipo transferido de otras misiones, después de tener en cuenta la depreciación, las transferencias previstas se calculan en 560.100 dólares. Las necesidades estimadas de equipo nuevo ascienden a 515.500 dólares. UN وفيما يتعلق بالمعدات المنقولة من البعثات اﻷخرى، فمن المقدر أن تصل تكلفة النقل الى ١٠٠ ٥٦٠ دولار وذلك بعد خصم قيمة الاستهلاك، وتصل الاحتياجات المنتظرة من المعدات الجديدة الى ٥٠٠ ٥١٥ دولار.
    Se prevé una consignación para el continuo mantenimiento de los vehículos, las fotocopiadoras y el equipo de elaboración electrónica de datos transferido de la OSGAP. Comunicaciones UN يظهر اعتماد للصيانة المستمرة للمركبات وآلات تصوير الوثائق ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات المنقولة من مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان.
    Número de unidades transferidas de las existencias UN عدد الوحدات المنقولة من المخزون
    Puestos redistribuidos de secciones de gastos a secciones de ingresos UN الوظائف المنقولة من أبواب النفقات إلى أبواب الإيرادات
    Junto con los generadores transferidos de la APRONUC se entregaron algunas piezas de repuesto. UN وقد تم تسلم بعض قطع غيار المولدات مع مجموعة المولدات المنقولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Entre otros artículos transferidos de la APRONUC se recibieron 3.000 chalecos antibalas y 3.000 cascos de acero. UN واشتملت اﻷصناف المنقولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا على ٠٠٠ ٣ سترة تشظية و ٠٠٠ ٣ خوذة صلب.
    Sin embargo, no se asignó claramente la función de fiscalizar los acuses de recibo de los bienes transferidos de la ONUMOZ. UN على أن المسؤولية عن رصد التأكد من تسلم اﻷصول المنقولة من العملية لم تحدد بوضوح.
    Los vehículos transferidos de otras misiones requirieron mayores trabajos de conservación. UN كانت المركبات المنقولة من بعثات أخرى بحاجـة الــى صيانة أوسع نطاقا.
    También había lagunas en la registración de bienes no fungibles transferidos de la ONUMOZ a otras misiones. UN كما وجدت فجوات في تسجيل الممتلكات اللا مستهلكة المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثات أخرى.
    Equipo de comunicaciones. Se efectuaron ahorros por valor de 215.000 dólares debido a que la cantidad de equipo transferido de otras operaciones de mantenimiento de la paz fue mayor de lo estimado. UN ٥٣ - معدات الاتصالات - نجمت وفورات تبلغ ٠٠٠ ٢١٥ دولار عن كون كمية المعدات المنقولة من عمليات حفظ السلام اﻷخرى أكبر مما كان مقدرا من قبل.
    Equipo de observación. Se produjeron ahorros por valor de 391.500 dólares debido a la mayor cantidad de equipo transferido de otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٦١ - معدات المراقبة - نجمت وفورات تبلغ ٥٠٠ ٣٩١ دولار عن ارتفاع كمية المعدات المنقولة من عمليات حفظ السلام اﻷخرى.
    Si bien la mayor parte del equipo transferido de otras operaciones de mantenimiento de la paz quedó almacenado en locales de la UNAVEM, parte del equipo se utilizó para la producción de programas de la UNAVEM para su difusión en las emisoras de radio y televisión de Angola. UN وفي حين كان معظم المعدات المنقولة من عمليات حفظ السلام اﻷخرى مودعا في المخازن في أماكن عمل البعثة، فقد جرى استخدام بعض المعدات في إنتاج برامج للبعثة لبثها عبر شبكات اﻹذاعة والتلفزيون اﻷنغولية.
    La suma total de 1.415.000 dólares corresponde a los gastos que representan los puestos y los gastos generales de funcionamiento de las actividades transferidas de la OTF; UN ويغطي المبلغ اﻹجمالي وقدره ٠٠٠ ٤١٥ ١ دولار تكاليف الوظائف وتكاليف التشغيل العامة لﻷنشطة المنقولة من عملية بطاقات المعايدة؛
    La suma total de 1.415.000 dólares corresponde a los gastos que representan los puestos y los gastos generales de funcionamiento de las actividades transferidas de la OTF; UN ويغطي المبلغ اﻹجمالي وقدره ٠٠٠ ٤١٥ ١ دولار تكاليف الوظائف وتكاليف التشغيل العامة لﻷنشطة المنقولة من عملية بطاقات المعايدة؛
    El aumento de las necesidades no relacionadas con puestos es imputable principalmente a la asignación centralizada de recursos para sufragar gastos de personal temporario general, redistribuidos de la antigua División de Servicios Operacionales y la antigua División para el desarrollo de los recursos humanos. UN وتعزى أساسا الزيادة في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف إلى القيام مركزيا بتوفير موارد المساعدة المؤقتة العامة المنقولة من شعبة الخدمات التنفيذية وشعبة تنمية الموارد البشرية السابقتين.
    Los gastos que se hicieron se deben a la construcción de edificios para cuarteles y campamentos, la compra de diversas unidades de la fuerza multinacional y el envío de artículos procedentes de las existencias. UN وتم تكبد نفقات لتشييد المباني والمخيمات في المقر، وشراء مختلف الوحدات من القوة المتعددة الجنسيات وشحن اﻷصناف المنقولة من المخزون.
    Actividades transferidas del subprograma 7.4 -- Enfoques mundiales de las cuestiones y políticas sociales y microeconómicas UN الأنشطة المنقولة من البرنامج الفرعي 7-4، النهج العالمية لمعالجة القضايا والسياسات الاجتماعية والمتعلقة بالاقتصاد الجزئي
    transferencias de la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria a la UNOWA UN الوظائف المنقولة من لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا
    Obsérvese que esto excluye las transferencias del registro del MDL a un registro nacional en apoyo del Fondo de Adaptación. UN وتُستثنى من عملية المناقلة الوحدات المنقولة من سجل آلية التنمية النظيفة على سجل وطني دعماً لصندوق التكيف.
    No obstante, la riqueza transferida de los países importadores de petróleo a partes del mundo que obtienen ingresos netos de la exportación de petróleo no siempre va de Norte a Sur, sino que, la mayoría de las veces, va principalmente de los países pobres importadores netos de petróleo a otros países en desarrollo, incluidos países de ingresos medianos. UN إلا أن الثروة المنقولة من البلدان المستوردة للنفط إلى أنحاء من العالم لديها إيرادات تصدير نفط صافية لا تُنقل دائما من الشمال باتجاه الجنوب. ففي معظم الأحيان، تتجه أساسا من البلدان الفقيرة المستوردة الصافية للنفط إلى بلدان نامية أخرى، من بينها بلدان متوسطة الدخل.
    Al ejecutar la parte del presupuesto correspondiente al equipo también se tuvo en cuenta la transferencia de equipo excedente de la APRONUC en Camboya. UN ووضعت في الاعتبار، أيضا لدى تنفيذ جزء الميزانية الخاص بالمعدات، فوائض المعدات المنقولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Se incluyen en la estimación 90.000 dólares que representan el costo de la sustitución de equipo procedente de las existencias para el despliegue estratégico. UN ويندرج ضمن هذا الاعتماد مبلغ قدره 000 90 دولار يعكس تكلفة استبدال المعدات المنقولة من مخزون الانتشار الاستراتيجي.
    El aumento obedece a la adquisición e instalación de radios de uso militar para los vehículos blindados de transporte de tropas que se transfieren de la FPNUL a la FNUOS. UN 10 - تعزى الزيادة إلى شراء وتركيب أجهزة لاسلكي عسكرية لناقلات الأفراد المصفحة المنقولة من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى قوة مراقبة الاشتباك.
    El alcance del Programa se limita a proporcionar una estructura eficaz para las actividades descentralizadas en forma de personal de apoyo e infraestructura administrativa. UN ويقتصر نطاق هذا البرنامج على توفير هيكل فعّال للعمليات المنقولة من المركز إلى الميدان، على شكل موظفين للدعم ومرافق مكتبية.
    Al finalizar un período del marco financiero, todos los recursos disponibles para las actividades de programas del PNUD, incluidos los transferidos del período del marco financiero anterior, deberán haberse distribuido totalmente o bien haberse transferido al período siguiente. UN كل الموارد المتاحة لﻷنشطة البرنامجية للبرنامج، بما في ذلك الموارد المنقولة من فترة اﻹطار المالي المحددة السابقة، إما توزع كلية عند نهاية فترة اﻹطار المالي المحددة الحالية أو تنقل إلى الفترة المقبلة.
    Número y tipo de minas transferidas desde el país o al país con fines de adiestramiento o destrucción. UN عدد ونوع الألغام المنقولة من البلد أو إليه لأغراض التدريب أو التدمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد