ويكيبيديا

    "المنهجيات المستخدمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las metodologías utilizadas en
        
    • las metodologías empleadas en
        
    • las metodologías utilizadas para
        
    • las utilizadas en
        
    • Métodos utilizados para
        
    • las metodologías aplicadas en
        
    • las metodologías empleadas para
        
    • metodologías para
        
    • metodologías aplicadas para
        
    • metodologías utilizadas en la
        
    Los expertos discrepan considerablemente sobre la validez de las metodologías utilizadas en algunos de los estudios publicados. UN وهناك خلافات جادة فيما بين الخبراء بشأن سريان المنهجيات المستخدمة في بعض الدراسات المنشورة.
    El orador solicitó asimismo mayor información sobre las metodologías utilizadas en las evaluaciones de las repercusiones en el plano nacional. UN كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري.
    Las delegaciones exhortaron a las organizaciones de las Naciones Unidas a que intercambiaran y compararan las metodologías empleadas en la supervisión y la evaluación. UN ودعت الوفود منظمات الأمم المتحدة إلى تقاسم المنهجيات المستخدمة في الرصد والتقييم والمفاضلة بينها.
    i) las metodologías utilizadas para la preparación de los inventarios; UN `1` المنهجيات المستخدمة في إعداد قوائم الجرد؛
    El orador solicitó asimismo mayor información sobre las metodologías utilizadas en las evaluaciones de las repercusiones en el plano nacional. UN كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري.
    9. En general, las Partes proporcionaron información limitada sobre las metodologías utilizadas en el sector de cambio de uso de la tierra y silvicultura (CUTS). UN 9- وبصفة عامة، قدمت الأطراف معلومات محدودة عن المنهجيات المستخدمة في قطاع تغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    2. Acoge favorablemente el propósito del Administrador de mejorar el proceso de consultas con los Estados miembros y otros órganos internacionales pertinentes para afinar las metodologías utilizadas en el informe con miras a mejorar su calidad y exactitud, sin comprometer su independencia editorial; UN ٢- يرحب بعزم مدير البرنامج على تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية اﻷخرى المختصة لتحسين المنهجيات المستخدمة في التقرير بغية تحسين نوعيته ودقته دون اﻹخلال باستقلالية تحريره؛
    2. Acoge favorablemente el propósito del Administrador de mejorar el proceso de consultas con los Estados miembros y otros órganos internacionales pertinentes para afinar las metodologías utilizadas en el informe con miras a mejorar su calidad y exactitud, sin comprometer su independencia editorial; UN ٢- يرحب بعزم مدير البرنامج على تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية اﻷخرى المختصة لتحسين المنهجيات المستخدمة في التقرير بغية تحسين نوعيته ودقته دون اﻹخلال باستقلالية تحريره؛
    2. Acoge favorablemente el propósito del Administrador de mejorar el proceso de consultas con los Estados miembros y otros órganos internacionales pertinentes para afinar las metodologías utilizadas en el informe con miras a mejorar su calidad y exactitud, sin comprometer su independencia editorial; UN ٢- يرحب بعزم مدير البرنامج على تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية اﻷخرى المختصة لتحسين المنهجيات المستخدمة في التقرير بغية تحسين نوعيته ودقته دون اﻹخلال باستقلالية تحريره؛
    2. Acoge favorablemente el propósito del Administrador de mejorar el proceso de consultas con los Estados miembros y otros órganos internacionales pertinentes para afinar las metodologías utilizadas en el informe con miras a mejorar su calidad y exactitud, sin comprometer su independencia editorial; UN ٢- يرحب بعزم مدير البرنامج على تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية اﻷخرى المختصة لتحسين المنهجيات المستخدمة في التقرير بغية تحسين نوعيته ودقته دون اﻹخلال باستقلالية تحريره؛
    Compete a los propios países utilizar o definir metodologías que les permitan obtener indicadores lo más cercanos posible a los del plan decenal y explicar los detalles de las metodologías empleadas en los informes que elaboren para la Convención. UN ولكل بلد ملء الحرية في استخدام أو تحديد المنهجيات التي تمكنه من الحصول على المؤشرات الأقرب إلى تلك الواردة في خطة السنوات العشر وشرح تفاصيل المنهجيات المستخدمة في التقارير المقدمة إلى الاتفاقية.
    Cada país deberá utilizar o definir las metodologías que considere adecuadas para obtener indicadores lo más próximos posible a los del plan decenal, e incluir detalles de las metodologías empleadas en los informes que prepare en el marco de la Convención. UN ولكل بلد ملء الحرية في استخدام أو تحديد المنهجيات التي تمكنه من الحصول على المؤشرات الأقرب إلى تلك الواردة في خطة السنوات العشر وشرح تفاصيل المنهجيات المستخدمة في التقارير المقدمة بشأن الاتفاقية.
    e) las metodologías empleadas en el análisis del cambio climático; UN )ﻫ( المنهجيات المستخدمة في تحليل تغير المناخ؛
    i) las metodologías utilizadas para la preparación de los inventarios; UN `1` المنهجيات المستخدمة في إعداد قوائم الجرد؛
    El resultado de la evaluación está también influyendo las metodologías utilizadas para otras actividades de aprendizaje relativo a la protección. UN وتؤثر نتائج التقييم أيضاً على المنهجيات المستخدمة في أنشطة التعلم الأخرى في مجال الحماية.
    Por consiguiente, se propone el establecimiento de un mecanismo de cooperación con dichos inversionistas a fin de obtener de ellos los datos complementarios que sean necesarios respecto de la explotación minera e información sobre las metodologías utilizadas para recoger datos en las zonas reservadas. UN ولذلك يقترح إنشاء ترتيب تعاوني مع المستثمرين الرواد المسجلين من أجل الحصول منهم على ما يلزم من بيانات ومعلومات التعدين التكميلية بشأن المنهجيات المستخدمة في جمع البيانات في المناطق المحجوزة.
    La Oficina ha elaborado una estrategia de encuesta de los aborígenes y los pueblos de las islas del estrecho de Torres, reconociendo de ese modo que las metodologías adecuadas para los pueblos indígenas que viven en comunidades discretas diferirán de las utilizadas en otras encuestas nacionales. UN ووضع المكتب استراتيجية للدراسة الاستقصائية لسكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس، تقر بأن المنهجيات الملائمة للسكان الأصليين الذين يعيشون في مجتمعات محلية منفصلة تختلف من المنهجيات المستخدمة في الدراسات الاستقصائية الوطنية الأخرى.
    Métodos utilizados para CALCULAR LOS GASTOS UN المنهجيات المستخدمة في حساب التكاليف
    Una delegación pidió más información sobre las metodologías aplicadas en la recopilación y el uso de datos. UN وطلب أحد الوفود الحصول على المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في جمع البيانات واستخدامها.
    2. Invita a los Estados y las organizaciones regionales pertinentes a promover el intercambio mutuo de información en esta esfera estudiando formas de armonizar las metodologías empleadas para reunir datos útiles y reflejar los indicadores básicos de la segunda parte del cuestionario revisado relativo a los informes anuales; UN 2- تدعو الدول والمنظمات الاقليمية ذات الصلة الى تدعيم اجراءات تبادل المعلومات فيما بينها في هذا الميدان، بتفحص الطرق الهادفة الى التوفيق بين المنهجيات المستخدمة في جمع البيانات المفيدة وتجسيد المؤشرات الأساسية في الجزء الثاني من الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية؛
    :: Armonizar metodologías para la medición de las TIC sobre la base de los estándares internacionales elaborados por la Asociación con objeto de asegurar la comparabilidad internacional de los datos. UN :: تنسيق المنهجيات المستخدمة في قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالاستناد إلى المعايير الدولية التي وضعتها الشراكة ضمانا لإمكانية المقارنة الدولية بين البيانات.
    Las metodologías aplicadas para identificar el origen geográfico y étnico de una persona son complejas y llevan mucho tiempo, al igual que la reconstrucción de la fisonomía del autor del atentado. UN 36 - وتتسم المنهجيات المستخدمة في تحديد الأصل الجغرافي والإثني لشخص ما بالتعقيد وتستغرق الكثير من الوقت، مثلما هو الحال فيما يتعلق بإعادة تكوين الملامح الخارجية للمفجّر.
    b) las metodologías utilizadas en la preparación de los inventarios; UN (ب) المنهجيات المستخدمة في إعداد قوائم الجرد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد