Seguir esforzándose por extender por el país el modelo de crecimiento rural de la Ley nacional Mahatma Gandhi de garantía del empleo rural. | UN | مواصلة جهودها لزيادة نشر نموذج النمو في الأرياف المنصوص عليه في قانون المهاتما غاندي الوطني لتوفير فرص عمل في الأرياف. |
Por eso el Mahatma ruega tomar el camino de la no violencia. | Open Subtitles | و لهذا السبب المهاتما يتوسل الينا أن نأخذ اتجاه السلم |
El mensaje de Mahatma Gandhi, apóstol de la paz y la no violencia, podría llevar al mundo a un refugio seguro en el próximo milenio. | UN | وهنا يمكن لرسالة المهاتما غاندي رسول السلام ونبذ العنف، أن تقود العالم إلى ملاذ آمن في اﻷلفية القادمة. |
El Mahatma Gandhi, Anwar el-Sadat, Martin Luther King Jr. y John F. Kennedy fueron todos eliminados por las balas de los asesinos. | UN | فقد أزهقت أرواح المهاتما غاندي وأنور السادات ومارتن لوثر كينغ وجون كيندي برصاصات القتلة. |
El padre de nuestra nación, Mahatma Gandhi, movilizó a las masas de la India en nuestra lucha por la libertad. | UN | لقد عبﱠأ اﻷب الروحي ﻷمتنا، المهاتما غاندي، جماهير الهند في نضالنا من أجل الحرية. |
El camino de los armamentos nucleares que la India y el Pakistán han emprendido constituye un golpe a los ideales que Mahatma Gandhi encarna. | UN | واختيار الهند وباكستان طريق اﻷسلحة النووية نكبة للمثــل العليــا التـي جسدها المهاتما غاندي. |
Recuerdo lo que Mahatma Gandhi, el padre de nuestra nación, dijo: | UN | وأتذكر هنا ما قاله المهاتما غاندي، أبو أمتنا: |
Fue en Sudáfrica donde Mahatma Gañid forjó el arma política de la " Satyagraha " , que significa lucha no violenta o resistencia pasiva. | UN | ففي جنوب أفريقيا، طور المهاتما غاندي السلاح السياسي " ساتياغراها " ، الذي يعني الكفاح بلا عنف أو المقاومة السلبية. |
El desaparecido Mahatma Gandhi nació un día como hoy. | UN | لقد ولد الراحل المهاتما غاندي في مثل هذا اليوم. |
Los participantes se comprometieron solemnemente a cultivar los valores defendidos por Mahatma Gandhi. | UN | وتعهد المشاركون رسميا برعاية القيم التي اعتنقها المهاتما غاندي. |
Así, subrayaríamos el carácter holístico y la continua pertinencia del mensaje de Mahatma ahora y en el futuro. | UN | وبذلك نبرز الطابع الكلي لرسالة المهاتما وأهميتها المستمرة لعصرنا، بل لجميع العصور المقبلة. |
Según Mahatma, la no violencia no tiene lugar para la cobardía ni la debilidad. | UN | ولا مكان في اللاعنف، على حد قول المهاتما نفسه، للجبن أو حتى للضعف. |
Esas palabras de Mahatma Gandhi resumen el enfoque que necesitamos para promover la comprensión y la cooperación interreligiosa e intercultural en pro de la paz. | UN | تلخص كلمات المهاتما غاندي تلك النهج الذي نحتاج إليه لتعزيز التفاهم والتعاون بين الديانات والثقافات من أجل السلام. |
Como recordamos, Mahatma Gandhi prefirió posponer la independencia de la India antes que transigir con el terrorismo cuando hubo un violento ataque en el transcurso del movimiento de no cooperación. | UN | وفضل المهاتما غاندي تأجيل استقلال الهند على التهاون مع الإرهاب حينما وقع هجوم عنيف خلال حركة عدم التعاون. |
Para el pueblo de la India, África es también la tierra del despertar del padre de nuestra nación, Mahatma Gandhi. | UN | وبالنسبة للشعب الهندي، تمثل أفريقيا أيضا أرض الصحوة للأب المؤسس لدولتنا، المهاتما غاندي. |
Mahatma Gandhi decía con acierto que la intolerancia en sí misma es una forma de violencia y un obstáculo que se interpone al crecimiento de un verdadero espíritu democrático. | UN | قال المهاتما غاندي بحق إن التعصب هو في حد ذاته شكل من أشكال العنف وعقبة أمام نمو الروح الديمقراطية الحقة. |
El padre de nuestra nación, Mahatma Gandhi, fue el mayor defensor de la paz y la no violencia. | UN | لقد كان المهاتما غاندي، مؤسس دولتنا، الرسول الأعظم للسلام واللاعنف. |
Para parafrasear las palabras de un hombre sabio, Mahatma Gandhi, nosotros debemos ser el cambio que queremos ver en el mundo. | UN | وكما قال رجل حكيم، هو المهاتما غاندي، ينبغي أن نكون نحن التغيير الذي نريده في العالم. |
En ese sentido, debemos celebrar a Mahatma Gandhi y a Martin Luther King, Jr., quienes demostraron el poder de la no violencia. | UN | وهنا، لا بد لنا أن نحيي المهاتما غاندي ومارتن لوثر كينغ، اللذين أثبتا قوة اللاعنف. |
Los consejos de aldeas están encargados de aplicar la Ley nacional de garantía de empleo rural Mahatma Gandhi, uno de los programas más grandes para generar empleo a nivel de aldeas. | UN | وتنفذ مجالس القرى قانون المهاتما غانذي لتأمين العمالة في الريف، وهو واحد من أكبر برامج تهيئة فرص للعمل على مستوى القرى. |
Dado que declaró que Gandhiji es su padre pondremos a su gente en un lugar confortable para pasar la noche | Open Subtitles | بما أنك تزعم أن والدك هو المهاتما غاندي سنضع رجالك في مكان مريح ليناموا فيه الليلة |
El derecho al trabajo se incluyó en los principios rectores de la política pública como un objetivo al que se debía aspirar, pero la Ley de garantía nacional del empleo rural ha hecho de él una garantía legal. | UN | وقد أدرج الحق في العمل في المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة بوصفه من الأهداف المرجوة إلاّ أن قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص العمل في الريف قد جعل من ذلك ضمانة قانونية. |