" Los trabajadores migratorios y sus familiares no podrán ser objeto de medidas de expulsión colectiva. | UN | ' ' لا يجوز أن يتعرض العمال المهاجرون وأفراد أسرهم لإجراءات الطرد الجماعي. |
Los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias siguen sufriendo exclusión, discriminación, victimización y violencia en todo el mundo. | UN | فالمهاجرون والعمال المهاجرون وأفراد أُسرهم ما زالوا يعانون من الإقصاء والتمييز والإيذاء والعنف في جميع أنحاء العالم. |
A. Problemas con que tropiezan los trabajadores domésticos migratorios y sus familiares | UN | ألف - المشاكل التي يواجهها العمال المنزليون المهاجرون وأفراد أسرهم |
El Comité advierte a los Estados partes de que deben velar por que los trabajadores migratorios y sus familiares no sean expulsados mientras se examina su caso. | UN | وتنبه اللجنة الدول الأطراف إلى الحرص على ألا يُطرد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم أثناء النظر في طلباتهم. |
También puede protegerse de la expulsión a los migrantes y sus familiares en situación irregular que requieran protección internacional. | UN | وينبغي أيضاً أن يحمى من الطرد المهاجرون وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وبحاجة إلى حماية دولية. |
Consciente de la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares, y del sensible incremento de movimientos migratorios que se ha producido en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تدرك الحالة التي يعيشها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم فضلا عن التزايد الكبير في حركات الهجرة التي تمت بالذات في أجزاء معينة من العالم، |
" Los trabajadores migratorios y sus familiares no podrán ser objeto de medidas de expulsión colectiva. | UN | " لا يجوز أن يتعرض العمال المهاجرون وأفراد أسرهم لإجراءات الطرد الجماعي. |
1. Los trabajadores migratorios y sus familiares podrán salir libremente de cualquier Estado, incluido su Estado de origen. | UN | 1- يتمتع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم بالحرية في مغادرة أي دولة بما في ذلك دولة منشئهم. |
5. Durante la detención o prisión, los trabajadores migratorios y sus familiares tendrán el mismo derecho que los nacionales a recibir visitas de miembros de su familia. | UN | 5- يتمتع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم خلال الاحتجاز أو السجن بنفس حقوق المواطنين في أن يزورهم أفراد أسرهم. |
Los trabajadores migratorios y sus familiares que estén documentados o se encuentren en situación regular en el Estado de empleo gozarán de los derechos enunciados en la presente parte de la Convención, además de los enunciados en la parte III. | UN | يتمتع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الحائزون للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع نظامي في دولة العمل بالحقوق المنصوص عليها في هذا الجزء من الاتفاقية بالإضافة إلى الحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث. |
1. Se prohíbe la expulsión colectiva de extranjeros, incluidos los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | 1 - يمنع الطرد الجماعي للأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم. |
El Estado parte debería garantizar que los trabajadores migratorios y sus familiares solo sean expulsados del territorio mexicano en cumplimiento de una decisión adoptada por la autoridad competente conforme a la ley, con la posibilidad de interponer un recurso efectivo. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُطرد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم من الأراضي المكسيكية إلا بموجب قرار تعتمده السلطة المختصة وفقاً للقانون، وأن تتاح لهم إمكانية الوصول إلى سبيل طعن فعّال. |
El Estado parte debería garantizar que los trabajadores migratorios y sus familiares sólo sean expulsados del territorio mexicano en cumplimiento de una decisión adoptada por la autoridad competente conforme a la ley, con la posibilidad de un recurso efectivo. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُطرد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم من الأراضي المكسيكية إلا بموجب قرار تعتمده السلطة المختصة وفقاً للقانون، وأن تتاح لهم إمكانية الوصول إلى سبيل طعن فعّال. |
2. Queda prohibida la expulsión colectiva de extranjeros, incluidos los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | 2- يحظر الطرد الجماعي للأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم. |
57. El artículo 22, párrafo 8, dispone que los trabajadores migratorios y sus familiares estarán exentos de sufragar el costo de su expulsión. | UN | 57- وتنص الفقرة 8 من المادة 22 على أن يعفى العمال المهاجرون وأفراد أسرهم من تحمل تكاليف طردهم. |
Las comunidades de la diáspora, incluidos los trabajadores migratorios y sus familias, están dispersos en muchos países extranjeros, fuera de su lugar y entorno de origen. Una gran parte de esas comunidades vive en condiciones precarias de empleo informal en las que no tienen control de las circunstancias que afectan su presente y su futuro. | UN | ومجتمعات الشتات، بما في ذلك العمال المهاجرون وأفراد أسرهم، تنتشر على مسافات شاسعة في أراض أجنبية، خارج بلد المنشأ والبيئة الأصلية، ومعظمهم يعيشون في ظروف غير مستقرة بسبب العمل غير النظامي الذي لا يسمح بأن يكون لهم دور في التحّكم بالظروف التي تؤثر على حاضرهم والمستقبل. |
2. Queda prohibida la expulsión colectiva de personas extranjeras, incluidos los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | 2 - يحظر الطرد الجماعي للأشخاص الأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم. |
46. La Convención subraya con razón " la situación de vulnerabilidad en que con frecuencia se encuentran los trabajadores migratorios y sus familiares " , así como la necesidad de lograr la protección internacional de sus derechos, que deberán aplicarse sobre la base del principio de no discriminación. | UN | ٦٤- تشير هذه الاتفاقية بحق إلى " حالة الضعف التي كثيرا ما يجد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم أنفسهم فيها " وكذلك إلى ضرورة تحقيق الحماية الدولية لحقوقهم التي ينبغي أن تنفذ على أساس مبدأ عدم التمييز. |
Los migrantes y sus familias están en una situación especialmente vulnerable tanto en el proceso de la migración como en el país de destino. | UN | ٤٧ - ويصبح المهاجرون وأفراد أسرهم ضعافا بوجه خاص في عملية الهجرة وفي بلد المقصد على السواء. |
No obstante, al Comité le preocupa que la ausencia de casos registrados refleje las dificultades con que se enfrentan los trabajadores migrantes y sus familiares, sobre todo los que se encuentran en situación irregular, para obtener reparación por la violación de sus derechos humanos. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن عدم وجود حالات مسجَّلة هو أمر يعكس الصعوبات التي يواجهها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم وبخاصة أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، في التماس الإنصاف مما يتعرضون له من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
1. Todo trabajador migratorio o familiar suyo privado de libertad será tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano y a su identidad cultural. | UN | 1- يعامل العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يحرمون من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام الكرامة المتأصلة للإنسان وهويتهم الثقافية. |
los inmigrantes y los miembros de importantes comunidades minoritarias, que componen el 28% de los jóvenes canadienses, viven por lo general en los principales centros urbanos y se enfrentan con dificultades lingüísticas y culturales. | UN | ويميل المهاجرون وأفراد الأقليات الظاهرة، الذين يشكلون ما نسبته 28 في المائة من الشباب الكندي، إلى الحياة في المراكز الحضرية الرئيسية ويواجهون بعض تحديات لغوية وثقافية. |