Medidas de protección y asistencia a los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | تدابير حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم |
Cuestiones relacionadas con la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | المسائل ذات الصلة بإعادة المهاجرين المهرَّبين |
Además, Letonia señaló que prestaba servicios sociales para asegurar la rehabilitación social de los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | إضافة إلى ذلك، أبلغت لاتفيا عن توفير الخدمات الاجتماعية لأجل ضمان إعادة تأهيل المهاجرين المهرَّبين للاندماج في المجتمع. |
Varios Estados informaron de medidas concretas para asegurar la protección de mujeres y niños entre los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين. |
Cuestiones relacionadas con la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | المسائل ذات الصلة بإعادة المهاجرين المهرَّبين |
Varios Estados informaron de medidas concretas para asegurar la protección de mujeres y niños entre los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين. |
Varios oradores informaron al Congreso de las medidas adoptadas para dar respuesta a las necesidades de las víctimas de la trata y en las que se tenían en cuenta los derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | وأبلغ عدّة متكلّمين المؤتمرَ عن اتخاذ تدابير تلبّي احتياجات ضحايا الاتجار وتراعي حقوق المهاجرين المهرَّبين. |
Se señaló que se debía proteger a los migrantes objeto de tráfico ilícito que eran testigos de delitos para asegurar el enjuiciamiento con éxito de los traficantes. | UN | وذُكر أنه يجب حماية المهاجرين المهرَّبين الذين هم شهود على الجرائم، ضماناً لنجاح الملاحقة القضائية للمهرِّبين. |
No obstante, esa penalización no se aplica a los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | لكن شرط التجريم لا ينطبق على المهاجرين المهرَّبين. |
Problemas y buenas prácticas con respecto a la protección y asistencia a los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم |
Estos factores hacen que resulte muy difícil distinguir entre los migrantes objeto de tráfico ilícito y las víctimas de la trata de personas. | UN | وتثير هذه العوامل تحدِّيات كبيرة في التمييز بين المهاجرين المهرَّبين وضحايا الاتجار. |
Problemas y buenas prácticas con respecto a la protección y asistencia a los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | التحدّيات والممارسات الجيِّدة في مجال حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم |
:: ¿Cuáles son actualmente las barreras al acceso a la justicia que sufren los migrantes objeto de tráfico ilícito en las situaciones en que son víctimas de la violencia durante su tráfico ilícito? | UN | :: ما هي العقبات الراهنة التي تعوق وصول المهاجرين المهرَّبين إلى العدالة في حالات تعرضهم للعنف أثناء تهريبهم؟ |
:: ¿Cómo asegurar que haya mecanismos de remisión eficaces para los migrantes objeto de tráfico ilícito que son también víctimas de la delincuencia o necesitan protección especial? | UN | :: كيف يمكن ضمان وجود آليات فعّالة لإحالة المهاجرين المهرَّبين الذين هم أيضا ضحايا لجرائم أو في حاجة إلى حماية خاصة؟ |
:: ¿Cómo se puede mejorar el acceso a la justicia de los migrantes objeto de tráfico ilícito que son víctimas de la delincuencia? | UN | :: كيف يمكن تحسين وصول المهاجرين المهرَّبين ضحايا الجرائم إلى العدالة؟ |
Problemas y buenas prácticas con respecto a la protección y asistencia de los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم |
:: ¿De qué manera se tiene en cuenta la protección de los derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito en los centros multiinstitucionales? | UN | :: كيف تُحمى حقوق المهاجرين المهرَّبين في المراكز المشتركة بين عدّة وكالات؟ |
:: ¿De qué manera se tiene en cuenta la protección de los derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito en el marco de la cooperación informal en materia de aplicación de la ley? | UN | :: كيف تُراعى حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين أثناء التعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون؟ |
25. En el artículo 18 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes se estipula que cada Estado parte cooperará en la repatriación de los migrantes objeto de ese tráfico. | UN | 25- تُلزم المادة 18 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف بالتعاون على إعادة المهاجرين المهرَّبين. |
El propósito del presente Protocolo es prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados Parte con ese fin, protegiendo al mismo tiempo los derechos de los migrantes objeto de dicho tráfico. | UN | أغراض هذا البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين. |
Sólo El Salvador, la ex República Yugoslava de Macedonia, México y Nueva Zelandia informaron de que no adoptarían ninguna medida penal o administrativa contra las personas que hubieran ingresado ilegalmente en sus respectivos territorios como víctimas del tráfico ilícito de migrantes. | UN | ولم يرد بالنفي في هذه المسألة سوى كل من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والسلفادور والمكسيك ونيوزيلندا، بالقول بأنه لا تُتخذ تدابير جنائية أو إدارية تجاه المهاجرين المهرَّبين الذين يدخلون أراضي الدولة على نحو غير قانوني. |
Sin embargo, también señaló que ya existía legislación apropiada sobre la protección general de los derechos humanos y los derechos fundamentales, que también podía aplicarse a la protección de los migrantes víctimas de tráfico ilícito. | UN | بيد أن فنلندا ذكرت أيضاً أن لديها تشريعات مناسبة بشأن الحماية العامة للحقوق الإنسانية والأساسية قائمة من قبلُ ويمكن تطبيقها أيضا على حماية المهاجرين المهرَّبين. |