ويكيبيديا

    "المهام الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • funciones básicas
        
    • funciones principales
        
    • funciones esenciales
        
    • principales funciones
        
    • las tareas fundamentales
        
    • tareas esenciales
        
    • las tareas básicas
        
    • las principales tareas
        
    • función básica
        
    • las tareas principales
        
    • las funciones fundamentales
        
    • tarea fundamental
        
    • las tareas primordiales
        
    :: Alentando la labor internacional para contribuir a las funciones básicas de administración civil; UN :: تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    Esas importantes funciones básicas deben ser desempeñadas por dependencias permanentes ubicadas tanto en la Sede como sobre el terreno. UN فهذه المهام الأساسية الهامة ينبغي أن تضطلع بها الوحدات الدائمة الموجودة في كل من المقر والميدان.
    Además, el UNFPA aseguró que las funciones básicas fueran desempeñadas únicamente por personal con nombramientos de plazo fijo. UN وإضافة إلى ذلك، تكفّل الصندوق بأن يقتصر تننفيذ المهام الأساسية على الموظفين المعينين لمدة محددة.
    El Servicio de Inteligencia Financiera cumple las siguientes funciones principales: UN وتتمثل المهام الأساسية للإدارة فيما يلي:
    Se alentó a trabajar para lograr presupuesto más viable en el que se destaquen las funciones esenciales y las prioridades. UN وحثت الوفود المفوضية على السعي إلى وضع ميزانية أكثر واقعية تشدد على المهام الأساسية والأولويات الواضحة.
    Por consiguiente, recomiendo al Consejo de Seguridad que las principales funciones de la UNOMIL sean las siguientes: UN وإني أوصي، رهن موافقة مجلس اﻷمن، بأن تتحدد المهام اﻷساسية للبعثة كما يلي:
    Una de las tareas fundamentales del regulador es crear credibilidad y predecibilidad. UN فتوخي هذه المصداقية وهذه الإمكانية في التنبؤ هو أحد المهام الأساسية لواضعي اللوائح التنظيمية.
    En las propuestas del Secretario General se presta particular atención a esas funciones básicas. UN ولقد أولى اﻷمين العام، في مقترحاته، اهتماما خاصا لهذه المهام الأساسية.
    En función de mi experiencia, apoyo la continuación de un mecanismo de supervisión con las mismas funciones básicas. UN وأنا أؤيد، استنادا إلى خبرتي، استمرار آلية الرصد بنفس المهام الأساسية.
    En cada oficina se debería contar con una plantilla mínima, que dependerá del volumen del programa del país, a fin de realizar las funciones básicas del PNUD. UN وينبغي تزويد كل مكتب قطري بعدد أدنى من الموظفين، حسب حجم البرنامج القطري، لتأدية المهام الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Las funciones básicas de la Oficina del Director General son las siguientes: UN وفيما يلي بيان المهام الأساسية لمكتب المدير العام ذاته:
    Por consiguiente, casi la mitad de sus funciones básicas se financian actualmente gracias a contribuciones voluntarias. UN وعليه تدعم التبرعات في الوقت الراهن نصف المهام الأساسية تقريبا للمفوضية.
    Muchos de los puestos responsables de las funciones básicas están ocupados por personal de proyectos. UN ويشغل موظفو المشاريع العديد من الوظائف المسؤولة عن المهام الأساسية.
    Una de las funciones principales de la Comisión es ofrecer asesores a los Estados en los que ha habido un conflicto y ayudarlos a preparar estrategias integradas. UN ومن المهام الأساسية للّجنة تزويد الدول الخارجة من الصراع بالمستشارين ومساعدتها على إعداد استراتيجيات متكاملة.
    Una de las funciones principales de la Asamblea General, según la Carta de Naciones Unidas, es la de hacer recomendaciones para solucionar pacíficamente cualquier controversia. UN ووفقا للميثاق، فإن إحدى المهام الأساسية للجمعية العامة هي تقديم التوصيات لحل أي خلاف بطريقة سلمية.
    El papel y la responsabilidad de los funcionarios encargados también deben centrarse más en funciones esenciales como las de estrategia, análisis y evaluación. Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión UN كما أن هناك حاجة لأن تكون أدوار المكاتب ومسؤولياتها أكثر تركيزا على المهام الأساسية مثل الاستراتيجية والتحليل والتقييم.
    En el trasfondo de todas estas actuaciones predomina la preocupación por la protección y promoción de los derechos humanos, que se consolida como una de las principales funciones para las Naciones Unidas. UN إن الاهتمام بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، والذي أصبح من بين المهام اﻷساسية لهذه المنظمة هو الدافع وراء كل هذه التطورات.
    Una de las tareas fundamentales del regulador es crear credibilidad y predecibilidad. UN ذلك أن توخي المصداقية وإمكانية التنبؤ تعتبر من أحد المهام الأساسية للمسؤول عن وضع اللوائح التنظيمية.
    Y el Uruguay entiende que bregar por esta libertad es una de las tareas esenciales de las Naciones Unidas para el próximo milenio. UN وتعتقد أوروغواي أن الكفاح من أجل تلك الحرية يعد إحدى المهام الأساسية التي تواجه الأمم المتحدة في الألفية القادمة.
    las tareas básicas de la FIMITIC fueron las siguientes: UN وتتمثل المهام الأساسية للاتحاد في ما يلي:
    las principales tareas de estas agrupaciones son: UN وفيما يلي المهام الأساسية لهذه الجماعات:
    Subrayó que la creación de capacidad en los países era una función básica de los equipos de servicios técnicos que también promovía la cooperación Sur-Sur. UN وأكد على أن بناء القدرات على المستوى القطري من المهام الأساسية لأفرقة الدعم القطري، كما أنه ييسر التعاون بين بلدان الجنوب.
    Una de las tareas principales de dicha sección será asegurar que se tengan en cuenta las cuestiones de género en la reunión de datos y en la presentación de informes estadísticos. UN وستكون إحدى المهام اﻷساسية لمكتب شؤون الجنسين كفالة مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع عمليات جمع البيانات واﻹبلاغ عن اﻹحصاءات.
    Además, en los párrafos 264 y 265 se presentan ideas sobre las funciones fundamentales, el tamaño y la composición de esa comisión. UN وتوفر لنا الفقرتان 264 و 265 بعض الأفكار بشأن المهام الأساسية لهذه اللجنة وحجمها وعضويتها.
    Por lo tanto, una tarea fundamental que la humanidad tiene por delante es continuar fortaleciendo la doctrina de los derechos humanos y, sobre todo, los mecanismos efectivos para su promoción y protección. UN وعليه، فإن إحدى المهام الأساسية التي يجب على البشرية أن تواجهها تتمثل في مواصلة تعزيز عقيدة حقوق الإنسان، وقبل كل شيء، تعزيز السبل والوسائل الكفيلة بتعزيزها وحمايتها.
    Consideramos que una de las tareas primordiales de la cooperación bilateral y multilateral en materia de desarrollo es apoyar a nuestros socios, especialmente en sus esfuerzos en esta esfera. UN وإننا نعتبره إحدى المهام اﻷساسية للتعاون اﻹنمائي الثنائي والمتعدد اﻷطراف لدعم شركائنا، وبخاصة في جهودهم المبذولة في هذا المضمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد