ويكيبيديا

    "المهام التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tareas que
        
    • las funciones que
        
    • las funciones de
        
    • sus funciones
        
    • tareas de
        
    • de la tarea que
        
    • las misiones que
        
    • las que
        
    • labor que
        
    • de las tareas
        
    • mandatos que
        
    • recados que
        
    • trabajos que
        
    La cuota de realismo obedece a la magnitud y complejidad de las tareas que aún quedan por delante. UN على أن حجم وتعقد المهام التي ما زالت في انتظارنا يفرضان علينا ضرورة التحلي بالواقعية.
    Desde luego, el actual plan de mediano plazo no refleja plenamente las tareas que cumple la Organización en la actualidad. UN ومن المؤكد أن الخطة الراهنة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة كاملة المهام التي تضطلع بها المنظمة حاليا.
    Se han aclarado en varios respectos las tareas que debe realizar la Secretaría en contraposición con las que incumben al resto del sistema. UN وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo es importante que las funciones que hayan de cumplirse sean de carácter continuo. UN ومن اﻷهمية أيضا أن تكون المهام التي يتعين أداؤها ذات طبيعة متواصلة.
    La Comisión reitera su opinión de que, habida cuenta de las funciones que desempeña la División, habría que revisar esta situación. UN وتكرر اللجنة تأكيد وجهة نظرها القائلة بوجوب استعراض الحالة على أن تؤخذ المهام التي تؤديها الشعبة في الاعتبار.
    En concreto, la reducción en la duplicación de las tareas encomendadas a distintos funcionarios permitió redefinir las funciones de estos. UN وعلى وجه التحديد، فقد أدى الحد من ازدواجية المهام التي يتولاها الموظفون إلى وضع تعريف جديد لوظائفهم.
    Asimismo, destacó algunas de las tareas que se asignarían a la policía civil una vez concluido el despliegue de la MINURSO. UN كما أبرز بعض المهام التي سيتوقع من الشرطة المدنية أن تضطلع بها عندما تتوسع البعثة على نحو كامل.
    A su juicio, las tareas que debía ejecutar la Secretaría ayudarían al Consejo de Seguridad a desempeñar con mayor eficiencia su labor. UN وقالوا إن المهام التي ستقوم بها اﻷمانة العامة، ستساعد، في رأيهم، مجلس اﻷمن على إنجاز أعماله بمزيد من الكفاءة.
    Confiamos en que su experiencia y su conocimiento contribuirán eficazmente a las tareas que se nos han encomendado. UN إننا واثقون من أن خبرتكم ومهارتكم ستسهم إسهاماً فعالاً في المهام التي وضعناها نصب أعيننا.
    Dentro del contexto de su mandato, el Comité deberá identificar las tareas que realizará durante un período determinado. UN وعلى اللجنة، في سياق اختصاصاتها، أن تعين المهام التي ينبغي الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    En el contexto de su mandato, el Comité deberá determinar las tareas que realizará durante un período especificado. UN وعلى اللجنة، في سياق اختصاصاتها، أن تعين المهام التي ينبغي الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    En el contexto de su mandato, el Órgano Especial deberá determinar las tareas que se realizarán durante un período especificado. UN وينبغي أن تقوم الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، بتحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    :: Una identificación de las funciones que podrían transferirse a la Base Logística; UN :: تحديد المهام التي يمكن نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    las funciones que desempeñaba el titular se absorberán con la plantilla de la Oficina. UN وستستوعب المهام التي كان يؤديها شاغلها في إطار الموظفين الموجودين في المكتب.
    las funciones que desempeñaban los titulares se absorberán con la plantilla de la Oficina. UN وسيتم استيعاب المهام التي يؤديها شاغلوها في إطار الموظفين الموجودين في المكتب.
    las funciones que desempeñaba el titular se absorberán con la plantilla de la Oficina. UN وستستوعب المهام التي يؤديها شاغل الوظيفة في إطار الموظفين الموجودين في المكتب.
    En el párrafo 13 del informe del Secretario General se resumen las funciones que se habrán de llevar a cabo de conformidad con esos cuatro aspectos. UN وقد أوجزت المهام التي سيتم الاضطلاع بها وفقا لهذه الجوانب اﻷربعة في الفقرة ١٣ من تقرير اﻷمين العام.
    En la petición que figura en el anexo encontrará usted las funciones que las dos partes proponen que figuren en la definición del mandato de la fuerza internacional neutral. UN ويرد في الطلب المرفق المهام التي يقترحها الطرفان للقوة الدولية المحايدة في إطار تحديد ولايتها.
    En esta opción, se supone que las funciones de la Biblioteca y el edificio del Anexo Sur se trasladan directamente a locales in situ. UN وفي هذا الخيار، يُفترَض أن تُنقَل المهام التي تؤدى من مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي مباشرةً إلى حيزٍ في الموقع.
    El Representante Especial hasta ahora ha realizado sus funciones conjuntamente con las tareas que se le habían encomendado con anterioridad como Enviado Especial al Zaire. UN وظل الممثل الخاص حتى اﻵن يمارس وظائفه إلى جانب المهام التي أنيطت به سابقا بوصفه مبعوثا خاصا إلى زائير.
    Desde hace varios años, los informes del Secretario General nos han ayudado a realizar una reflexión sobre las tareas de nuestra Organización. UN وما برحت تقارير اﻷمين العام على مدار عدد من اﻷعوام تساعدنا في التفكير مليا في المهام التي تواجه المنظمة.
    Lamentablemente, dada la magnitud de la tarea que tenemos ante nosotros, todos estos esfuerzos son insuficientes. UN ١١ - غير أن هذه الجهود غير كافية لﻷسف نظرا لضخامة المهام التي تواجهنا.
    Hoy se levantan voces para incitar a nuestra Organización a que dé prueba de “realismo” en la definición de las misiones que la involucran. UN وترتفع اﻷصوات حاليا حاثة المنظمة على ابداء قدر أكبر من الواقعية في تحديد المهام التي يجب أن تضطلع بها.
    El papel de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados también es esencial en este sentido, y aplaudimos la labor que su Oficina realiza en donde se necesita. UN ودور مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أساسي في هذا الصدد، ونحن نثني على المهام التي يضطلع بها ذلك المكتب في كل مكان به حاجة إليه.
    La superposición de algunos de los mandatos que emanan de los órganos normativos se ha traducido automáticamente en una duplicación de las tareas que llevan a cabo las diversas subdivisiones y secciones del Centro. UN وتداخل بعض الولايات الصادرة عن أجهزة السياسة العامة قد إنعكس تلقائيا في إزدواجية المهام التي تضطلع بها مختلف الفروع واﻷقسام في المركز.
    Me encanta el auto y te amo tanto pero no me siento bien conduciéndolo hasta que no me haga cargo de algunos de estos recados que dejé. Open Subtitles أحب السيارة ياعزيزتي، وأحبكِ حُبًّا جمًّا، لكن أشعر بالذنب لو قُدتها بينما لم أنجز بعض المهام التي تناسيتها.
    Tengo algunos trabajos que mis hijos no quieren hacer Open Subtitles هناك بعض المهام التي يرفض ابنائي القيام بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد