2. En términos generales la evaluación se refiere principalmente a la eficiencia y a la competencia, pero la integridad es un rasgo distintivo del funcionario internacional y puede afectar al cumplimiento de sus funciones oficiales. | UN | ٢ - وبصفة عامة فإن التقييم يتصل بصورة رئيسية بالكفاءة والمقدرة، وأما النزاهة فهي جزء من المميزات اﻷساسية للموظف المدني الدولي ويمكن أن يكون لها أثر على أداء المهام الرسمية. |
La doctrina se extiende a las demandas contra un funcionario público por actos realizados en el desempeño de funciones oficiales. | UN | ويمتد المبدأ ليغطي الدعاوى المرفوعة على مسؤولي الحكومة عن أفعال مرتكبة في سياق أداء المهام الرسمية. |
Los gastos de viaje del personal de seguridad en apoyo de las funciones oficiales del Presidente se sufragan con cargo al presupuesto de la Oficina del Presidente de la Asamblea General. | UN | وتغطى نفقات سفر موظفي الأمن الذين يدعمون المهام الرسمية للرئيس من ميزانية مكتب رئيس الجمعية العامة. |
Las condiciones de los viajes en comisión de servicio en aquel momento eran en primera clase para todos los funcionarios. | UN | وكانت الدرجة المحددة في ذلك الوقت للسفر في المهام الرسمية هي الدرجة اﻷولى بالنسبة لجميع الموظفين. |
19.137 Se necesitará un crédito de 12.000 dólares, o sea una reducción de 4.800 dólares, para los actos oficiales relacionados con las visitas oficiales de dignatarios y otros actos especiales. | UN | ٩١-٧٣١ سيلزم مبلغ قدره ٠٠٠ ١٢ دولار يعكس انخفاضا قدره ٨٠٠ ٤ دولار لتغطية تكاليف المهام الرسمية فيما يتصل بالزيارات الرسمية للشخصيات وبالمناسبات الخاصة. |
En esta partida también se consignan créditos para cargos bancarios, honorarios y suministros relacionados con actividades de capacitación, recepciones oficiales y subscripciones. | UN | وتغطي المخصصات في هذا البند أيضا الرسوم المصرفية، وأتعاب التدريب، علاوة على اللوازم وتكاليف المهام الرسمية والاشتراكات. |
1. El texto del párrafo m) de la cláusula 2 es semejante al del párrafo s) de la regla 101.2 del Reglamento del Personal y trata de la cuestión de la participación en distintas actividades oficiales. | UN | 1 - البند 2 (م)، المماثل للقاعدة 101/2 (ق) من النظام الإداري للموظفين، يتناول مسألة المشاركة في مختلف المهام الرسمية. |
Viajes oficiales del personal en comisión de servicios | UN | سفر الموظفين في المهام الرسمية |
Al carecer de información suficiente, el OOPS no pudo determinar si existía un nexo entre los actos cometidos por el funcionario en el desempeño de sus funciones oficiales y el delito que se le atribuía. | UN | وفي غياب هذه المعلومات، استحال على الوكالة أن تحدد ما إذا كانت المهام الرسمية لهؤلاء الموظفين ذات صلة باعتقالهم أو احتجازهم. |
A falta de esa información, el Organismo no pudo determinar si la detención y encarcelamiento de funcionarios guardaba relación con sus funciones oficiales. | UN | وفي غياب هذه المعلومات، استحال على الوكالة أن تحدد ما إذا كانت المهام الرسمية لهؤلاء الموظفين ذات صلة باعتقالهم أو احتجازهم. |
Por último, el artículo 188 del Código de Enjuiciamiento Criminal prohíbe, entre otras cosas, insultar a un representante oficial durante el desempeño de sus altas funciones, así como insultar a un miembro de la milicia u otra persona en el desempeño de sus funciones oficiales o funciones públicas relacionadas con el mantenimiento del orden público. | UN | وأخيرا، تحظر المادة ٨٨١ من القانون الجنائي، فيما تحظر، إهانة ممثل للسلطات إهانة تتصل بأدائه لمهامه وإهانة فرد من أفراد الميليشيا أو أي فرد آخر إهانة تتصل بأداء المهام الرسمية أو مهمة حفظ النظام العام. |
De esta manera se refuerza la relación existente entre reconocimiento de la inmunidad y ejercicio de funciones oficiales en nombre del Estado. | UN | وبذلك تتعزز الصلة القائمة بين الاعترافِ بالحصانة وممارسةِ المهام الرسمية باسم الدولة. |
En consecuencia, se puede concluir que también para el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia el concepto de funcionario está vinculado con la actuación en nombre y por cuenta del Estado y por el ejercicio de funciones oficiales. | UN | وبناء على ذلك، يمكن الخلوص إلى أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تعتبر هي الأخرى مفهوم المسؤول مفهوماً مرتبطاً بالتصرف باسم الدولة أو لحسابها وبأداء المهام الرسمية. |
Concluyó que subsistía un cierto nivel de inmunidad después de la finalización de las funciones oficiales. | UN | وفي القيام بذلك، اعتبرت أن مستوى معينا من الحصانة يستمر بعد نهاية المهام الرسمية. |
El desempeño de un cargo en la Junta de Disciplina formará parte de las funciones oficiales de los miembros que hayan sido seleccionados, los cuales deberán ser cedidos para ese propósito por sus oficinas o departamentos correspondientes, según sea necesario. | UN | وستكون الخدمة في مجلس التأديب جزءا من المهام الرسمية لﻷعضاء المختارين. وسيتعين على المكاتب أو اﻹدارات اﻷم تسريح هؤلاء اﻷعضاء لذلك الغرض، حسب الاقتضاء. |
Hasta entonces, los viajes en comisión de servicio se hacían en primera clase. | UN | وقبل ذلك التاريخ، كانت الدرجة اﻷولى هي المعيار المعتاد لدرجة السفر بالطائرة في المهام الرسمية. |
19.137 Se necesitará un crédito de 12.000 dólares, o sea una reducción de 4.800 dólares, para los actos oficiales relacionados con las visitas oficiales de dignatarios y otros actos especiales. | UN | ١٩-١٣٧ سيلزم مبلغ قدره ٠٠٠ ١٢ دولار يعكس انخفاضا قدره ٨٠٠ ٤ دولار لتغطية تكاليف المهام الرسمية فيما يتصل بالزيارات الرسمية للشخصيات وبالمناسبات الخاصة. |
21. Se solicita un crédito de 18.000 dólares para sufragar los gastos de recepciones oficiales y otras atenciones sociales dispensadas en la sede de la Oficina y en los países. | UN | ٢١ - المبلغ ٠٠٠ ١٨ دولار هو لتغطية تكاليف المهام الرسمية وغيرها من نفقات الضيافة التي تجري في المقر وفي الميدان. |
El texto del párrafo m) del proyecto de cláusula 2 es semejante al del párrafo s) de la regla 101.2 del Reglamento del Personal y trata de la cuestión de la participación en distintas actividades oficiales. | UN | 1 - مشروع البند 2 (م)، المماثل للقاعدة 101/2 (ق) من النظام الإداري للموظفين، يتناول مسألة المشاركة في مختلف المهام الرسمية. |
Informe de caso cerrado sobre interferencia en las funciones oficiales de un Oficial de Seguridad por un funcionario de la UNMISS | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن تدخل موظف في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان في المهام الرسمية لموظف أمني |
misiones oficiales y cursos de capacitación en el extranjero | UN | المهام الرسمية والدورات التدريبية في الخارج |
10.43 Se necesitaría un crédito estimado en 5.900 dólares para sufragar los gastos de las recepciones oficiales de todo el Departamento. | UN | ١٠-٤٣ سيلزم مبلغ تقديره ٩٠٠ ٥ دولار لتغطية تكاليف المهام الرسمية لﻹدارة ككل. |
Si se siguieran suspendiendo las obras correspondientes a esos edificios, se reubicarían todas las funciones oficiales y oficiosas: se están estudiando las consecuencias financieras de esa reubicación. | UN | وإذا استمر تعليق العمل في هذين المبنيين سيتعين نقل كافة المهام الرسمية وغير الرسمية إلى أماكن أخرى؛ وتجري حالياً دراسة آثار النقل من حيث التكلفة. |
3.50 La partida de 8.900 dólares incluiría el costo de las atenciones oficiales brindadas a los dignatarios visitantes y a los miembros de los países que aportan contingentes en las zonas de la misión, así como el reembolso al personal que no tiene derecho a gastos de representación, pero que en ocasiones debe ofrecer atenciones sociales a funcionarios de organizaciones intergubernamentales que no son miembros del régimen común. | UN | ٣-٥٠ سيغطي الاعتماد البالغ ٩٠٠ ٨ دولار تكلفة المهام الرسمية الممتدة المتعلقة بزيارة كبار الشخصيات وأعضاء البلدان المساهمة بقوات في مناطق البعثة، وكذلك سداد المستحقات للموظفين غير المؤهلين للحصول على بدل تمثيل، ولكن يُطلب إليهم في بعض اﻷحيان استضافة مسؤولين بالمنظمات الحكومية الدولية غير المتمتعة بعضوية النظام الموحد. |