Las misiones políticas especiales se establecen mediante resoluciones de la Asamblea General o el Consejo de Seguridad, o por iniciativa personal del Secretario General. | UN | ويجري إنشاء المهام السياسية الخاصة أساسا عن طريق قرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو بمبادرة شخصية من الأمين العام. |
El Departamento ha seguido prestando apoyo a los componentes de información de las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz y otras misiones políticas. | UN | وواصلت الإدارة تقديم الدعم للعناصر الإعلامية المتعلقة بحفظ السلام، وبناء السلام، وغيرها من المهام السياسية. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de gestión de la capacidad del Departamento de Asuntos Políticos de administrar las misiones políticas especiales | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الطريقة التي تنتهجها إدارة الشؤون السياسية في إدارة المهام السياسية الخاصة |
las funciones políticas entrañarán la preparación de análisis, la prestación de asesoramiento y la coordinación de determinadas actividades. | UN | وستتضمن المهام السياسية إعداد التحليلات وتقديم المشورة وتنسيق اﻷنشطة المحددة. |
La cifra exacta de oficiales se determinará cuando se aclare el alcance de las funciones políticas. | UN | والعدد الفعلي للموظفين سيتحدد عندما يصبح نطاق المهام السياسية أوضح. |
Pronto acabará el proceso de paz con la materialización de las tareas políticas aún pendientes conforme al Protocolo de Lusaka. | UN | وستختتم عملية السلام قريبا بإكمال المهام السياسية التي لا تزال معلقة بموجب بروتوكول لوساكا. |
4. misiones políticas especiales - Administradas y apoyadas por el Departamento de Asuntos Políticos; | UN | 4 - المهام السياسية الخاصة - التي تديرها وتدعمها إدارة الشؤون السياسية؛ |
En el informe se evalúan dos categorías de misiones políticas especiales: los grupos de expertos y los enviados y asesores (enviados) especiales del Secretario General. | UN | ويقيِّم التقرير فئتين من المهام السياسية الخاصة هما: أفرقة الخبراء والمبعوثون والمستشارون الخاصون للأمين العام. |
Esa interpretación cada vez más amplia del mecanismo de las misiones políticas especiales se debe examinar y, posiblemente, racionalizar. | UN | ويستحق هذا التفسير الذي يزداد اتساعا لآلية المهام السياسية الخاصة الاستعراض وربما الترشيد. |
Sin embargo, el Departamento de Asuntos Políticos es el responsable de la gestión de los presupuestos de las misiones políticas especiales. | UN | غير أن إدارة الشؤون السياسية تكون مسؤولة عن إدارة ميزانيات المهام السياسية الخاصة. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo de los asuntos políticos: misiones políticas especiales | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق للشؤون السياسية: المهام السياسية الخاصة |
Hay que añadir que no se debe depender de las contribuciones voluntarias para cubrir el déficit de las contribuciones al mantenimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz o las misiones políticas de las Naciones Unidas. | UN | ويجب علاوة على ذلك عدم الاعتماد بصورة مفرطة على التبرعات لتعويض النقص في الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلام أو المهام السياسية التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Para garantizar un trato coherente, la partida aprobada debería financiarse con cargo al saldo no asignado del crédito para misiones políticas especiales incluido en la sección 3 del presupuesto por programas. | UN | ولضمان التجانس في المعاملة، فإن المبلغ الموافق عليه يجب أن يحمّل على الرصيد غير المخصص من اعتماد المهام السياسية الخاصة المرصود في إطار الباب 3 من الميزانية البرنامجية. |
Según se reflejaba en el presupuesto, continuaba la tendencia a realizar inversiones importantes en la formación del personal y las tecnologías de la información y se mantenía la capacidad de gestionar misiones políticas especiales. | UN | وتظل الميزانية تتميز باتجاه نحو تعزيز الاستثمارات في تنمية كفاءات العاملين وتكنولوجيا المعلومات، وتحافظ على القدرة على معالجة المهام السياسية الخاصة. |
El Servicio seguiría administrando los contratos, subsidios y prestaciones del personal de contratación internacional en todas las misiones de mantenimiento de la paz, todas las misiones políticas especiales y la Base Logística de las Naciones Unidas, con arreglo a una delegación de atribuciones más amplia. | UN | وستواصل الدائرة إدارة عقود وبدلات واستحقاقات الموظفين الدوليين في جميع بعثات حفظ السلام، وجميع المهام السياسية الخاصة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بموجب تفويض واسع للصلاحيات. |
Esta fue la principal razón por la cual en 1992 decidí consolidar todas las funciones políticas en un departamento único, el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | كان هذا هو السبب الرئيسي الذي من أجله قررت في عام ١٩٩٢ توحيد جميع المهام السياسية في إدارة واحدة، هي إدارة الشؤون السياسية. |
Esta fue la principal razón por la cual en 1992 decidí consolidar todas las funciones políticas en un departamento único, el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | كان هذا هو السبب الرئيسي الذي من أجله قررت في عام ١٩٩٢ توحيد جميع المهام السياسية في إدارة واحدة، هي إدارة الشؤون السياسية. |
La consolidación, en 1994, de las funciones políticas en el Departamento de Asuntos Políticos bajo la autoridad de un solo Secretario General Adjunto se ha traducido en una estructura dinámica que permite llevar a cabo las tareas correspondientes de forma eficaz y bien coordinada. | UN | وقد أدى إدماج المهام السياسية في إدارة الشؤون السياسية في عام ١٩٩٤ تحت إشراف وكيل عام واحد، إلى توفر هيكل سلس للاضطلاع بالمهام بطريقة فعالة وحسنة التنسيق. |
A pesar de que las armas antipersonal son cada vez más sofisticadas, siguen siendo los medios más espantosos de enfrentar las tareas políticas de significación mundial. | UN | إن اﻷسلحة المضادة لﻷفراد، على الرغم من دقتها المتزايدة، لا تزال تمثل أفظع الوسائل لتنفيذ المهام السياسية ذات اﻷهمية العالمية. |
Y más de un siglo de administración constitucional nos ha preparado para hacer frente a las tareas políticas que tenemos por delante... | UN | وقد هيّأَنا الحكم الدستوري القائم منذ أكثر من قرن من الزمن لمواجهة المهام السياسية المقبلة ... |
Los exámenes se centraron en las tareas políticas y de seguridad esenciales de la ONUCI y la UNMIL. | UN | وركز الاستعراضان على المهام السياسية والأمنية الأساسية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Las misiones políticas especiales sobre el terreno se han convertido manifiestamente en operaciones multidimensionales, que combinan tareas políticas con un conjunto más amplio de mandatos en aspectos como los derechos humanos, el estado de derecho y la violencia sexual en los conflictos. | UN | وقد أصبحت البعثات السياسية الخاصة الميدانية عمليات متعددة الأبعاد بصورة جلية، تجمع بين المهام السياسية ومجموعة واسعة من الولايات في مجالات من قبيل حقوق الإنسان، وسيادة القانون والعنف الجنسي في النزاع. |
La integración es particularmente importante en el contexto de las operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz, en que intervienen las funciones política, militar, civil, humanitaria y de apoyo, y ha sido la norma, cada vez con mayor frecuencia, en el establecimiento de las operaciones recientes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويعد التكامل أمراً أساسياً بشكل خاص في سياق عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد التي تجمع بين المهام السياسية والعسكرية والمدنية والإنسانية ومهام الدعم، وهو ما تجسده القاعدة المطبقة على نحو متزايد في إنشاء عمليات الأمم المتحدة الحالية لحفظ السلام. |