En primer lugar, es más correcto que los puestos que entrañan principalmente funciones sustantivas pasen de la categoría de puestos de apoyo a la de puestos para la ejecución de programas. | UN | أولهما، إعادة تصنيف الوظائف ذات المهام الفنية بصفة رئيسية إنما تكون أكثر دقة عندما تنقل من الدعم إلى البرنامج. |
En general, la administración pública sigue careciendo de personal con conocimientos y experiencia, en particular de directores de nivel medio para realizar funciones sustantivas y de supervisión. | UN | وعلى العموم، ما زالت الإدارة العامة تفتقر إلى موظفين ذوي خبرة ومهارة، ولا سيما في فئة مديري المستوى المتوسط لأداء المهام الفنية والإشرافية. |
En algunos casos, se han utilizado recursos complementarios para financiar funciones sustantivas y personal esencial. | UN | وفي حالات أخرى، كانت الموارد غير الأساسية تمول المهام الفنية الرئيسية والموظفين. |
Algunas de las tareas sustantivas que deberá llevar a cabo la secretaría durante el ejercicio de 2001 y 2002 son las siguientes: | UN | 7 - وتتضمن بعض المهام الفنية المحددة التي يتعين على الأمانة أن تؤديها أثناء الفترة المالية 2001-2002 ما يلي: |
El Gobierno de Suiza asume ese papel junto con las tareas técnicas que conlleva. | UN | وتضطلع حكومة سويسرا بهذا الدور مع المهام الفنية المترتبة عليها. |
El martes 2 de octubre de 2007, de las 10.00 a las 13.00 horas en la Sala 2, la secretaría de la Primera Comisión organizará una reunión informativa para las delegaciones interesadas sobre el intercambio de información a través de un sito web específico; los procedimientos y las prácticas de la Comisión; y la asignación de funciones de los funcionarios que prestan servicios a la Comisión. | UN | تعقد أمانة اللجنة الأولى إحاطة للوفود المهتمة يوم الثلاثاء، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 2 حول موضوع تبادل المعلومات من خلال موقع مخصص لهذا الغرض على الإنترنت، وحول إجراءات اللجنة وممارساتها وحول المهام الفنية للموظفين الذين يقدمون خدمات للجنة |
A la Comisión le preocupa que el personal encargado de tareas sustantivas importantes tenga que dedicar un tiempo valioso a cumplir los requisitos de elaboración de informes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بأن ينفق العاملون ذوو المهام الفنية الهامة وقتا ثمينا للامتثال لمتطلبات الإبلاغ. |
Han faltado la estructura y la capacidad para llevar a cabo muchas de las funciones técnicas relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | ولكن ما زال اﻷمر يفتقر إلى الهياكل اﻷساسية والقدرات اللازمة للاضطلاع بالعديد من المهام الفنية المقترنة بالتنمية المستدامة. |
En algunos casos, se han utilizado recursos complementarios para financiar funciones sustantivas y personal esencial. | UN | وفي حالات أخرى، كانت الموارد غير الأساسية تمول المهام الفنية الرئيسية والموظفين. |
Habida cuenta de la especial atención prestada a las funciones sustantivas de ámbito estatal, las bases de operaciones deben estar en pleno funcionamiento para dar cabida a la afluencia de personal. | UN | وبالتركيز على المهام الفنية على مستوى الولايات، يتعين على مواقع الأفرقة أن تعمل بكامل طاقتها لاستيعاب تدفق الأفراد. |
Varias funciones sustantivas cuentan con los servicios de la función de dirección y gestión ejecutivas del Departamento. | UN | وتقدم مهمة التوجيه التنفيذي والإدارة التابعة للإدارة خدماتها لشتى المهام الفنية. |
Además, le ayudarán en sus funciones sustantivas y de gestión de la Misión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدعمانه في أداء المهام الفنية والمهام المتعلقة بإدارة البعثة. |
La Comisión Consultiva espera que, en consonancia con los objetivos declarados del Secretario General, se establezcan estructuras organizativas adecuadas, con las funciones sustantivas pertinentes, en cada oficina de sector. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية بأن يوضع لكل مكتب من مكاتب القطاعات هيكل تنظيمي ملائم يتضمن المهام الفنية ذات الصلة، تمشيا مع الأهداف التي أعلنها الأمين العام. |
La misión recurrirá a los servicios de los expertos, según sea necesario, para atender a determinados aspectos de las funciones sustantivas que requieran expertos externos. | UN | وستعين البعثة الخبراء الاستشاريين حسب الطلب لتغطية مجالات المهام الفنية التي ستدعو الحاجة فيها الى استخدام خبرات من الخارج. |
15B.1 Las funciones sustantivas de la Oficina de las Comisiones Regionales en Nueva York se han incluido en la sección del presupuesto correspondiente a la CEPA, la sección 15. | UN | ١٥ باء - ١ أدرجت المهام الفنية لمكتب اللجان اﻹقليمية بنيويورك في باب الميزانية الخاص باللجنة الاقتصادية لافريقيا. |
La Misión recurrirá a los servicios de consultores según sea necesario para atender a determinados aspectos de las funciones sustantivas que requieran expertos externos. | UN | وستعين البعثة الخبراء الاستشاريين حسب الاقتضاء لتغطية مجالات المهام الفنية حيث يقتضي اﻷمر الاستعانة بالدراية الفنية الخارجية. |
- Administrar y coordinar la realización de las tareas sustantivas y de organización asignadas a la Dependencia contra la Discriminación; | UN | - إدارة وتنسيق تنفيذ المهام الفنية والتنظيمية التي تسند إلى وحدة مناهضة التمييز؛ |
- Administrar y coordinar la realización de las tareas sustantivas y de organización asignadas a la Dependencia de lucha contra la discriminación; | UN | - إدارة وتنسيق تنفيذ المهام الفنية والتنظيمية التي تسند إلى وحدة مناهضة التمييز؛ |
Por lo que respecta a la energía, y observando la diversidad de actividades emprendidas en el sistema de las Naciones Unidas, la Junta propuso que se siquiera un enfoque similar, en el que la determinación de las tareas sustantivas orientara la consideración de mecanismos apropiados, incluidas las modalidades de participación para los principales protagonistas no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالطاقة، لاحظ المجلس تنوع الأنشطة المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة، ودعا إلى نهج مماثل حيث بتحديد المهام الفنية يمكن النظر في الآليات المناسبة، بما في ذلك أساليب الاشتراك مع العناصر الفاعلة الرئيسية غير المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة. |
La mayoría de las tareas técnicas se delegará a proveedores externos, a contratistas comerciales y a la unidad militar de transmisiones, y la Misión también seguirá contando con el apoyo informático de las otras misiones de la región, lo que moderará el volumen de intervención en la zona de la Misión. | UN | وسيجري تفويض أغلب المهام الفنية إلى مقدمي الخدمة الخارجيين، والمقاولين التجاريين ومقاولي الطرف الثاني، ووحدات الإشارات العسكرية، وستعتمد البعثة أيضا على دعم المكاتب الخلفية من البعثات الأخرى في المنطقة، لتخلق بذلك وجودا محدودا في منطقة البعثة. |
El martes 2 de octubre de 2007, de las 10.00 a las 13.00 horas en la Sala 2, la secretaría de la Primera Comisión organizará una reunión informativa para las delegaciones interesadas sobre el intercambio de información a través de un sito web específico; los procedimientos y las prácticas de la Comisión; y la asignación de funciones de los funcionarios que prestan servicios a la Comisión. | UN | تعقد أمانة اللجنة الأولى إحاطة للوفود المهتمة يوم الثلاثاء، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 2 حول موضوع تبادل المعلومات من خلال موقع مخصص لهذا الغرض على الإنترنت، وحول إجراءات اللجنة وممارساتها وحول المهام الفنية للموظفين الذين يقدمون خدمات للجنة |
Actualmente, la falta de puestos directivos de nivel intermedio en la Sede limita las posibilidades del personal directivo superior para delegar más atribuciones a efectos de la ejecución de tareas sustantivas y de apoyo. | UN | وهناك في الوقت الحاضر محدودية في قدرة كبار الموظفين الإداريين على تفويض المزيد من السلطة بصدد المهام الفنية ومهام الدعم، نظراً لانعدام الوظائف الإدارية المتوسطة الرتب في المقر. |
316. Deberían compartirse las funciones técnicas que surjan en el contexto de la manipulación de documentos (impresión, distribución), así como el equipo necesario. | UN | 316- وينبغي تجميع المهام الفنية التي تنشأ في سياق مناولة الوثائق (الطباعة، والتوزيع) وكذلك تجميع المعدات المطلوبة. |
En realidad buscan confundir las tareas profesionales, técnicas y neutrales del Organismo con las medidas coercitivas impuestas al Iraq. | UN | وأنهم يسعون في الواقع إلى تقويض المهام الفنية والتقنية والحيادية للوكالة بالتدابير القسرية المفروضة على العراق. |