Como regla general, las funciones normativas del DADSG quedaban determinadas en resoluciones de la Asamblea General y en las secciones pertinentes del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وكقاعدة عامة فقد ورد تحديد المهام المعيارية ﻹدارة خدمات الدعم والادارة في مجال التنمية في قرارات الجمعية العامة، وفي اﻷبواب ذات الصلة في الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة والميزانية البرنامجية. |
Como regla general, las funciones normativas del DADSG quedaban determinadas en resoluciones de la Asamblea General y en las secciones pertinentes del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وكقاعدة عامة فقد ورد تحديد المهام المعيارية ﻹدارة خدمات الدعم والادارة في مجال التنمية في قرارات الجمعية العامة، وفي اﻷبواب ذات الصلة في الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة والميزانية البرنامجية. |
las funciones normativas del PNUFID se financian, en principio, con cargo al presupuesto ordinario, y las funciones de asistencia técnica con contribuciones voluntarias. | UN | ومن ناحية المبدأ، تمول المهام المعيارية من موارد الميزانية العادية بينما تمول مهام المساعدة التقنية من التبرعات. |
Algunas de sus funciones normativas son proponer y establecer normas y principios y describir las prácticas mejores aprovechando la experiencia adquirida en sus dos campañas mundiales sobre la seguridad de la tenencia y la gestión de los asuntos urbanos. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير، واقتراح القواعد والمبادئ وشرح أفضل الممارسات، والبناء على الخبرات المكتسبة من خلال حملتيه العالميتين بشأن ضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية. |
Algunas de sus funciones normativas son proponer y establecer normas y principios y describir las prácticas mejores aprovechando la experiencia adquirida en sus dos campañas mundiales sobre la seguridad de la tenencia y la gestión de los asuntos urbanos. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير، واقتراح القواعد والمبادئ وشرح أفضل الممارسات، والبناء على الخبرات المكتسبة من خلال حملتيه العالميتين بشأن ضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية. |
Esa distinción se mantiene para garantizar la independencia de las funciones normativas y del trabajo de la JIFE. | UN | وهناك حرص على هذا التمييز لضمان استقلالية المهام المعيارية وأعمال الهيئة. |
Además, la integración de las funciones normativas, analíticas y operacionales está ya muy avanzada. | UN | ويجري على قدم وساق تحقيق التكامل بين المهام المعيارية والتحليلية والتشغيلية. |
las funciones normativas establecen criterios, proponen normas y principios y describen prácticas óptimas. | UN | وتتمثل المهام المعيارية في تحديد المستويات واقتراح المعايير والمبادئ ووصف أفضل الممارسات. |
20. La División para Asuntos de Tratados se encarga de la mayoría de las funciones normativas de la ONUDD. | UN | 20- تضطلع شعبة شؤون المعاهدات بمعظم المهام المعيارية التابعة للمكتب. |
Los organismos especializados y demás entidades de las Naciones Unidas de carácter no residente siguen manifestando cierto grado de descontento por el escaso conocimiento de varios coordinadores residentes de los mandatos de las entidades respectivas y sus actividades en los países y su relación con las funciones normativas de esas entidades. | UN | وما زالت الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة غير المقيمة تعرب عن بعض الاستياء بسبب عدم امتلاك بعض المنسقين المقيمين المعارف الكافية عن ولايات الكيانات التي يعملون فيها والأنشطة التي تنفذ على الصعيد القطري والصلات مع المهام المعيارية المسندة إلى هذه الكيانات. |
Para alcanzar el objetivo y los logros previstos de este subprograma, el ONU-Hábitat combinará de manera efectiva las funciones normativas y operacionales con arreglo al marco normativo y operacional mejorado. | UN | وبغية تحقيق هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة، سيجمع موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والتشغيلية بصورة فعالة بما يتمشى مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز. |
Entre las funciones normativas se cuentan: establecer normas, proponer normas y principios, y proporcionar ejemplos de mejores prácticas y políticas adecuadas sobre la base de la experiencia adquirida en los países. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Para alcanzar el objetivo y los logros previstos de este subprograma, el ONU-Hábitat combinará de manera efectiva las funciones normativas y operacionales con arreglo al marco normativo y operacional mejorado. | UN | وبغية تحقيق هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة، سيجمع موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والتشغيلية بصورة فعالة بما يتمشى مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز. |
Entre las funciones normativas se cuentan: establecer normas, proponer normas y principios, y proporcionar ejemplos de mejores prácticas y políticas adecuadas sobre la base de la experiencia adquirida en los países. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Para alcanzar el objetivo y los logros previstos de este subprograma, ONU-Hábitat combinará de manera efectiva las funciones normativas y operacionales con arreglo al marco normativo y operacional mejorado. | UN | وبغية تحقيق هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة، سيجمع موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والتشغيلية بصورة فعالة بما يتماشى والإطار المعياري والتشغيلي المعزز. |
Entre las funciones normativas se cuentan: establecer normas, proponer reglas y principios, y proporcionar ejemplos de las mejores prácticas y las políticas adecuadas sobre la base de la experiencia adquirida en los países. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Algunas de sus funciones normativas son establecer normas, proponer normas y principios y describir con ejemplos las prácticas y políticas recomendadas sobre la base de la experiencia adquirida en las dos campañas mundiales sobre la seguridad de la tenencia y la gestión de los asuntos urbanos. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ وشرح أفضل الممارسات والسياسات الجيدة القائمة على الخبرات المكتسبة من خلال الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية. |
Algunas de sus funciones normativas son establecer normas, proponer normas y principios y describir con ejemplos las prácticas y políticas recomendadas sobre la base de la experiencia adquirida en las dos campañas mundiales sobre la seguridad de la tenencia y la gestión de los asuntos urbanos. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ وشرح أفضل الممارسات والسياسات الجيدة القائمة على الخبرات المكتسبة من خلال الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية. |
Algunas de sus funciones normativas son establecer normas, proponer normas y principios y proporcionar ejemplos de prácticas idóneas y políticas adecuadas sobre la base de la experiencia adquirida en los países. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة المتعلقة بأفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Algunas de sus funciones normativas son establecer normas, proponer normas y principios y proporcionar ejemplos de prácticas idóneas y políticas adecuadas sobre la base de la experiencia adquirida en los países. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة المتعلقة بأفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Estructura de los gastos Sinergia entre las funciones normativa, analítica y operacional | UN | دال - التآزر بين المهام المعيارية والتحليلية والتنفيذية للشعبة |
En realidad, las tareas normativas de las comisiones regionales se basan en sus actividades operacionales, y viceversa, con lo que ambas se refuerzan mutuamente. | UN | وفي الواقع، فإن المهام المعيارية للجان اﻹقليمية تضرب بجذورها في اﻷنشطة التنفيذية، والعكس بالعكس، مما ينشئ فيما بينها ارتباطات يعزز كل منها اﻵخر. |