ويكيبيديا

    "المهام المنزلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tareas domésticas
        
    • las tareas del hogar
        
    • las labores domésticas
        
    • los trabajos domésticos
        
    • las funciones hogareñas
        
    • de los quehaceres domésticos
        
    Los esposos están más dispuestos a colaborar en las tareas domésticas para facilitar la participación de sus mujeres debido al incentivo que significa la ganancia económica. UN ويزداد استعداد الزوج للمساعدة في أداء المهام المنزلية من أجل تسهيل مشاركة زوجته بدافع الكسب المالي.
    Es preciso lograr adelantos en las actitudes, pero también en la tecnología, para liberar a las mujeres de las tareas domésticas. UN وينبغي تحقيق تقدم في المواقف، فضلا عن التكنولوجيا، من أجل تحرير المرأة من المهام المنزلية.
    La carga de las tareas domésticas se distribuye de manera muy desigual entre mujeres y hombres. UN إن عبء المهام المنزلية يتوزع بعدم تكافؤ بالغ بين النساء والرجال.
    En la mayor parte de los casos, para las tareas del hogar recibe la ayuda de una sirvienta o una familiar, pero nunca de un hombre. UN وهي تحصل، في الأغلب، على مساعدة في المهام المنزلية من قبل العاملة المنزلية وإناث العائلة أساساً، لا من ذكورها.
    Los hombres ayudan cada vez más en las tareas domésticas. UN ويساعد الرجال بصفة متزايدة في المهام المنزلية.
    :: Promuevan el cambio en la división de las tareas domésticas en función del género y logren un equilibrio en las responsabilidades relativas a la prestación de cuidados; UN :: الترويج لتغيير توزيع المهام المنزلية بين الجنسين وتحقيق توازن في مسؤوليات الرعاية.
    La carga de las tareas domésticas también afecta a la calidad de la educación que reciben las niñas. UN كما أن عبء المهام المنزلية يؤثر على نوعية التعليم الذي تتلقاه الفتيات.
    Abandonaban sus estudios para ocuparse de todas las tareas domésticas. UN فهم يتركون المدرسة لأداء المهام المنزلية العادية.
    El Comité recomienda que se fortalezcan las medidas que permitan conciliar las responsabilidades familiares con las profesionales y que se promueva la participación de mujeres y hombres en las tareas domésticas y familiares. UN وتوصي اللجنة بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية، وتشجيع تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    Esto implica realizar esfuerzos de compatibilización de las tareas domésticas con las laborales que inciden negativamente en su disponibilidad para el trabajo o para la formación profesional. UN وينطوي ذلك على بذل الجهود للتوفيق بين المهام المنزلية والحياة العملية مما يؤثر تأثيراً سلبياً على استعدادها للعمل أو للتدريب المهني.
    El Código también prohíbe el levirato, dispone que las tareas domésticas sean compartidas por los cónyuges y determina que las mujeres y las niñas pueden heredar bienes. UN كذلك يحظر هذا القانون إلزام المرأة التي تترمل بالزواج من شقيق زوجها المتوفى، ويُفسِح المجال لتقاسم المهام المنزلية بين الزوجين، ويجيز للنساء والفتيات وراثة الأموال والممتلكات.
    Se requieren estadísticas sobre todas las esferas tratadas en la Convención, incluidos los casos de violencia contra la mujer, así como la distribución del tiempo y la participación en las tareas domésticas. UN وأشارت إلى أن الإحصاءات لازمة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما فيها حالات العنف الموجه ضد المرأة، والميزانيات الزمنية، وتقاسم المهام المنزلية.
    El Comité reitera su recomendación de que se refuercen las medidas destinadas a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y que se promueva la distribución de las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. UN وتكرر اللجنة توصيتها بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع على تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    El Comité reitera su recomendación de que se refuercen las medidas destinadas a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y que se promueva la distribución de las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. UN وتكرر اللجنة توصيتها بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع على تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    Esa división implica que el trabajo repercute en las niñas en el seno de las familias, donde asumen junto a sus madres, o solas, la mayor parte de las tareas domésticas. UN وتنعكس هذه القسمة الضمنية للعمل على الفتيات داخل الأسر، حيث يتولين إلى جانب أمهاتهن أو لوحدهن الجزء الأساسي من المهام المنزلية.
    La carga de las tareas del hogar usualmente recae en las chicas y hermanos menores. Lo cual asegura que nunca sobrepasarán esas barreras. TED و عبء كل المهام المنزلية يقع في العادة على الفتيات وأصغر الأخوات للتأكد من أنهم لن يتغلبوا على هذه الحواجز أبداً
    Del informe se desprende que para las mujeres, el trabajo constituye todavía un medio importante de emancipación, y que la distribución de las tareas del hogar es una cuestión variable. UN وتخلص هذه الدراسة إلى أن العمل بالنسبة للمرأة، لا يزال يشكل عاملا مهما لتحقيق التحرر، وأن توزيع المهام المنزلية تعتبر معطى متغيرا.
    En los grupos de edad más jóvenes, las tareas del hogar se reparten de manera más equilibrada entre los cónyuges, pero a partir del momento en que hay hijos en la familia, es casi automáticamente la mujer quien se encarga de la mayor parte de las tareas del hogar. UN وفي المجموعة العمرية اﻷقل سنا، فإن المهام المنزلية موزعة على نحو أكثر توازنا بين الشركاء، ولكن بمجرد وجود طفل في اﻷسرة، فإن المرأة تكون مسؤولة، على نحو تلقائي تقريبا، عن معظم العمل المنزلي.
    En el informe del Secretario General se indica que, habitualmente, la carga de las labores domésticas de las mujeres y su responsabilidad principal como personas que se tienen que ocupar de la familia no disminuye a medida que aumenta su participación en el trabajo remunerado. UN ويبين تقرير اﻷمين العام أن ثقل المهام المنزلية التي تضطلع بها المرأة ومسؤوليتها الرئيسية باعتبارها مجبولة على العطاء دائما لﻷسرة لم تتناقص مع زيادة اشتراكها في وظائف العمالة بأجر.
    También recomienda que se adopten medidas eficaces para reconciliar las responsabilidades familiares y profesionales y que se aliente a los hombres a compartir los trabajos domésticos y familiares con las mujeres. UN وتوصي أيضا بالنظر في اتخاذ تدابير فعالة تسمح بالتوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتقاسم المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    También alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para promover la conciliación de las funciones familiares y laborales y la distribución de las funciones hogareñas y familiares entre las mujeres y los hombres. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لدعم التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل وتعزيز تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    La simultaneidad de muchos de los quehaceres domésticos que las mujeres de las zonas rurales tienen que realizar aumenta la intensidad de su trabajo. UN ويزيد تزامن العديد من المهام المنزلية الاعتيادية التي يتعين على المرأة الريفية القيام بها من كثافة أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد