ويكيبيديا

    "المهام الموكلة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tareas encomendadas a
        
    • las tareas asignadas al
        
    • las tareas encomendadas al
        
    • las tareas asignadas a
        
    • las funciones de
        
    • las funciones encomendadas a
        
    • las funciones encomendadas al
        
    • las tareas que corresponden a
        
    • corresponden a asignaciones de
        
    • las funciones del
        
    :: Llevar a cabo las tareas encomendadas a la Dirección Ejecutiva en el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y coordinar con el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo UN :: تنفيذ المهام الموكلة إلى المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، والتنسيق مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛
    :: Realización de las tareas encomendadas a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el terrorismo en el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y coordinación con los miembros del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo UN :: تنفيذ المهام الموكلة إلى المديرية التنفيذية في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والتنسيق مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Creemos que el cumplimiento de las tareas asignadas al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se traducirá en una mayor eficacia de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y del sistema de procedimientos especiales sobre derechos humanos. UN ونرى أن تنفيذ المهام الموكلة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان سيؤدي إلى تدعيم فعالية الهيئات التي أنشأتها معاهدات حقوق الإنسان ونظام الإجراءات الخاصة بشأن حقوق الإنسان.
    Teniendo presentes, en particular, las tareas encomendadas al Secretario General de conformidad con las disposiciones de la Convención, UN وإذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المهام الموكلة إلى الأمين العام عملا بأحكام الاتفاقية،
    La propuesta de establecer un puesto adicional de Oficial de Asuntos Políticos con categoría P-4 tiene por objeto asegurar que todas las tareas asignadas a la Oficina puedan realizarse satisfactoriamente. UN والهدف من مقترح وجود موظف للشؤون السياسية برتبة ف-4 هو ضمان أداء جميع المهام الموكلة إلى المكتب بصورة مُرضية.
    Por consiguiente, el programa comprende también las funciones de registro y publicación encomendadas al Secretario General en virtud del Artículo 102 de la Carta. UN لذلك، فإن هذا البرنامج يشمل تسجيل ونشر المهام الموكلة إلى اﻷمين العام في المادة ٢٠١ من الميثاق.
    3.2 Los administradores municipales dirigirán, desempeñarán o supervisarán de algún otro modo las funciones encomendadas a los servicios públicos y a los órganos de administración local en sus municipios respectivos, y los administradores municipales podrán exigir que esos servicios y órganos recaben su aprobación antes de adoptar decisiones o iniciativas concretas. UN ٣-٢ يتولى مديرو البلديات كل في بلديته مراقبة المهام الموكلة إلى الدوائر الحكومية وهيئات الحكم المحلي، أو الاضطلاع بها أو اﻹشراف عليها بصورة أو بأخرى. وﻷي من مديري البلديات أن يطلب من تلك الدوائر والهيئات الحصول على موافقته مسبقا فيما يتعلق بقرارات أو مبادرات محددة.
    Las visitas previas al despliegue constituyen una herramienta esencial para ayudar a la unidad que se despliega a centrarse en las exigencias necesarias para llevar a cabo las tareas encomendadas a la misión. UN 233 - وتشكل الزيارات السابقة لنشر الوحدات أداةً أساسية لمساعدة الوحدة المعنية بالانتشار على التركيز على المتطلبات اللازمة لتنفيذ المهام الموكلة إلى البعثة.
    Habida cuenta de las tareas encomendadas a la ONUCI y a la necesidad cada vez mayor de interacción con los funcionarios superiores del Gobierno, se prevé que un oficial nacional satisfará mejor las necesidades de comunicación de la Operación en francés avanzado y otros idiomas locales. UN وفي ضوء المهام الموكلة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وزيادة الحاجة إلى التفاعل مع كبار المسؤولين الحكوميين، من المتوقع أن يفي وجود وظيفة الموظف الوطني باحتياجات إجراء الاتصالات اللازمة للبعثة بلغة فرنسية راقية وبلغات محلية أخرى.
    Las visitas previas al despliegue constituyen una herramienta esencial para ayudar a la unidad que se despliega a centrarse en las exigencias necesarias para llevar a cabo las tareas encomendadas a la misión. UN 78 - تشكل الزيارات السابقة لنشر الوحدات أداةً أساسية لمساعدة الوحدة المعنية بالانتشار على التركيز على المتطلبات اللازمة لتنفيذ المهام الموكلة إلى البعثة.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la situación en la zona de la misión se había mantenido encalmada y que los niveles de las tareas encomendadas a la Fuerza, es decir, proteger y administrar los 180 km de líneas de alto el fuego de facto y la zona de amortiguación, no se habían modificado. UN وقد أُبلغت اللجنة عند الاستفسار أن الحالة في منطقة البعثة لا تزال هادئة، وأن مستويات المهام الموكلة إلى القوة، أي تأمين وإدارة خطوط وقف إطلاق النار البالغ طولها 180 كيلومترا بحكم الواقع والمنطقة العازلة، لم تتغير.
    Las posibilidades de mejora radican en la ampliación del mandato del Equipo de Tareas de servicios comunes, para incluir las tareas asignadas al Comité de Gestores, y en la redefinición de la función del Servicio Común de Compras. I. Introducción UN ومن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين عمل الآلية توسيع ولاية فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة لتشمل المهام الموكلة إلى لجنة الملكية الإدارية، وإعادة تحديد دور دائرة المشتريات المشتركة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que esta propuesta refleja la previsión de que las tareas asignadas al Equipo continuarán cuando se establezca en el futuro un equipo operacional integrado para Somalia una vez que se haya puesto en marcha una operación de mantenimiento de la paz; UN وقد أُبلغت اللجنة بأن هذا الاقتراح يعكس التوقع باستمرار المهام الموكلة إلى الفريق مع احتمال إنشاء فريق عملياتي متكامل للصومال ما إن يتم إنشاء عملية حفظ السلام في نهاية المطاف؛
    20. Desde luego, mantendré informado al Consejo y le presentaré un informe sobre el cumplimiento de las tareas asignadas al UNASOG. UN ٢٠ - وبالطبع سأبقي المجلس على علم بالتطورات وسأقدم تقريرا عند إنجاز المهام الموكلة إلى فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو.
    Teniendo presentes, en particular, las tareas encomendadas al Secretario General de conformidad con las disposiciones de la Convención, UN وإذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المهام الموكلة إلى الأمين العام عملا بأحكام الاتفاقية،
    Esa exigencia es tanto más legítima porque el aumento y la complejidad de las tareas encomendadas al Presidente de la Asamblea General obligan a este último a disponer constantemente de una gran capacidad de recabar información especializada en todos los sectores. UN ومما يزيد من شرعية هذه المطالبة أن ازدياد وتعقد المهام الموكلة إلى رئيس الجمعية العامة تفرض عليه أن يكفل على الدوام توافر قدرة في مجالات التخصص اﻷكثر تقدما في جميع الميادين.
    La Arabia Saudita manifestó que una de las tareas asignadas a sus servicios de guardacosta es supervisar a los buques sujetos a su jurisdicción a fin de impedir que realicen actividades de pesca no autorizadas en las zonas sujetas a la jurisdicción de los Estados vecinos. UN ٨٠ - وذكرت المملكة العربية السعودية أن إحدى المهام الموكلة إلى خفر السواحل هي مراقبة السفن الخاضعة لولايتها بغية منعها من القيام بصيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولاية دول مجاورة.
    El Secretario General debe integrar algunas de las funciones de los dos equipos de planificación en la estructura de personal de la oficina de apoyo en su próxima propuesta presupuestaria. UN وينبغي للأمين العام أن يدمج بعض المهام الموكلة إلى فريقي التخطيط في الهيكل الوظيفي لمكتب الدعم ضمن مشروع الميزانية المقبل.
    1.1 La Dirección de Vivienda y Propiedades (la " Dirección " ) brindará orientación general sobre derechos de propiedad en Kosovo hasta que el Representante Especial del Secretario General determine que las instituciones de gobierno local pueden desempeñar las funciones encomendadas a la Dirección. UN ١-١ توفر مديرية اﻹسكان والممتلكات ) " المديرية " ( التوجيه الشامل بشأن حقوق الملكية في كوسوفو إلى أن يقرر الممثل الخاص لﻷمين العام أن المؤسسات الحكومية المحلية قادرة على تنفيذ المهام الموكلة إلى المديرية.
    En este ámbito se constituyó el Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria (CONALSA), que realizó las funciones encomendadas al Ministerio, sin embargo, esta instancia ha sido cancelada como producto de las reformas instituidas en la organización del Poder Ejecutivo en 1997. UN وأُنشئ مجلس وطني للأمن الغذائي لأداء المهام الموكلة إلى الوزارة، لكنه أُلغي بعد الإصلاح التنظيمي للهيئة التنفيذية في عام 1997.
    Los fondos correspondientes al presupuesto ordinario se utilizan para sufragar el costo de las tareas que corresponden a la secretaría con arreglo a la sección II de la resolución 2997 (XXVII) de la Asamblea General. UN وتستخدم حصة الميزانية العادية في تغطية تكاليف تنفيذ المهام الموكلة إلى اﻷمانة بموجب الفرع الثاني من قرار الجمعية العامة ٢٩٩٧ )د - ٢٧(.
    Los arreglos de financiación total corresponden a asignaciones de voluntarios que son financiadas directamente por los gobiernos donantes. UN وتمثل ترتيبات التمويل الكامل المهام الموكلة إلى متطوعي الأمم المتحدة بتمويل مباشر من الحكومات المانحة.
    Esta Comisión fue establecida en marzo de 1992 y abarca las funciones del Comisionado de Castas y Tribus Reconocidas, previstas en el artículo 338 de la Constitución. UN أنشئت هذه اللجنة في آذار/مارس ٢٩٩١ وتولت المهام الموكلة إلى المفوض الخاصّ بالطبقات والقبائل المصنفة المنصوص عليها في المادة ٣٣٨ من الدستور الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد