ويكيبيديا

    "المهتمة بالأمر على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interesados a
        
    • interesadas a
        
    No obstante, la Corte ha examinado la oposición de ciertos Estados interesados a la solicitud de la Asamblea General desde el punto de vista de la prudencia judicial. UN ومع ذلك، فقد نظرت المحكمة في اعتراض بعض الدول المهتمة بالأمر على طلب الجمعية العامة في سياق مسائل الصحة القضائية.
    Una vez más, es inquietante observar la falta de objeciones formales por parte de la comunidad internacional y los gobiernos interesados a semejante postura israelí, adoptada con anterioridad a las negociaciones. UN ومن المقلق أيضاً ملاحظة عدم وجود أي اعتراض رسمي من قِبَل المجتمع الدولي والحكومات المهتمة بالأمر على هذا الموقف الذي تقفه إسرائيل مسبقاً قبل بدء المفاوضات.
    - ayudar a los países en desarrollo interesados a estudiar sistemas sui generis para proteger los CT, inclusive los posibles aspectos multilaterales de tales sistemas; UN :: أن يساعد البلدان النامية المهتمة بالأمر على استطلاع إمكانية وضع نظم فريدة من نوعها لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية، بما في ذلك الجوانب المتعددة الأطراف الممكنة لهذه النظم؛
    Alentar a los gobiernos interesados a que consideren la posibilidad de establecer un fondo mundial de solidaridad, que se financiaría con contribuciones voluntarias, para colaborar en la tarea de erradicar la pobreza y promover el desarrollo social en las regiones más pobres del mundo. UN 110 - تشجيع الحكومات المهتمة بالأمر على النظر في إنشاء صندوق تضامن عالمي يمول بواسطة التبرعات من أجل المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية في أفقر مناطق العالم.
    Como resultado de sus deliberaciones, el consorcio llegó a la conclusión de que los temas comunes específicos habían alentado a las instituciones y organizaciones interesadas a formar redes oficiales y oficiosas entre sí. UN على إثر مناقشة خلُص الائتلاف إلى أن بعض المواضيع المشتركة المحددة قد شجعت المؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر على تشكيل شبكات رسمية أو غير رسمية فيما بينها.
    Alentar a los gobiernos interesados a que consideren la posibilidad de establecer un fondo mundial de solidaridad, que se financiaría con contribuciones voluntarias, para colaborar en la tarea de erradicar la pobreza y promover el desarrollo social en las regiones más pobres del mundo. UN 110 - تشجيع الحكومات المهتمة بالأمر على النظر في إنشاء " صندوق تضامن عالمي " يمول بواسطة التبرعات من أجل المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية في أفقر مناطق العالم.
    El marco para el examen y la evaluación prevé que las comisiones regionales desempeñen una importante función mediante la celebración de actividades regionales de examen y evaluación, y la Comisión invitó a los gobiernos interesados a que ofrecieran su asistencia para realizar actividades regionales de examen y evaluación durante 2006 y 2007. UN ويضع إطار الاستعراض والتقييم تصوراً لدور رئيسي للجان الإقليمية في عقد أنشطة إقليمية للاستعراض والتقييم، وتشجع اللجنة الحكومات المهتمة بالأمر على تقديم المساعدة في عقد مناسبات إقليمية للاستعراض والتقييم خلال الفترة 2006-2007.
    25. Alienta a la Oficina del Alto Comisionado y a los Estados interesados a determinar qué situaciones prolongadas de refugiados podrían prestarse a una solución basada en la adopción de enfoques específicos, multilaterales, globales y prácticos para resolver esas situaciones, incluso mediante una mejor distribución de la carga y la responsabilidad a nivel internacional y la puesta en práctica de soluciones duraderas en un contexto multilateral; UN " 25 - تشجع المفوضية والدول المهتمة بالأمر على تحديد حالات اللجوء طويلة الأمد التي يمكن إيجاد حل لها من خلال وضع نهج محددة شاملة وعملية ومتعددة الأطراف، بوسائل عدة منها زيادة تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي وإيجاد حلول دائمة ضمن سياق متعدد الأطراف؛
    Una promesa conjunta de los Gobiernos de Alemania, México, Noruega y Suiza para tratar de comprender mejor las necesidades de protección de los desplazados internacionales a raíz de catástrofes naturales, incluidas las causadas por el cambio climático, se ha plasmado en la iniciativa Nansen que sigue en marcha en cooperación con los Estados interesados a nivel regional y subregional. UN وأصدرت حكومات ألمانيا وسويسرا والمكسيك والنرويج تعهداً جماعياً بالتوصل إلى فهم أفضل لاحتياجات الحماية الخاصة بالأشخاص المشردين عبر الحدود بسبب الكوارث الطبيعية، بمن في ذلك المشردون نتيجةً لتغيّر المناخ، وهو تعهد اتخذ شكل `مبادرة نانسِن` وما زال قائماً اليوم بالتعاون مع الدول المهتمة بالأمر على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    El Grupo de Trabajo sobre la Lucha contra la Financiación del Terrorismo del Equipo Especial ha emprendido un proyecto mundial de desarrollo de la capacidad para ayudar a los Estados interesados a adoptar mecanismos para designar a personas y organizaciones terroristas y fortalecer los sistemas de congelación de activos. UN ٦٦ - ينفذ الفريق العامل التابع لفرقة العمل والمعني بالتصدي لتمويل الإرهاب مشروعا لبناء القدرات على الصعيد العالمي بهدف مساعدة الدول المهتمة بالأمر على بناء آليات تحديد هوية الإرهابيين والمنظمات الإرهابية وتعزيز آليات تجميد الأصول.
    32. Los expertos recomendaron que la UNCTAD ayudase a los países en desarrollo interesados a estudiar sistemas sui generis para proteger los conocimientos tradicionales, inclusive los posibles aspectos multilaterales de tales sistemas. UN 32- أوصى الخبراء بأن يساعد الأونكتاد " البلدان النامية المهتمة بالأمر على استطلاع إمكانية وضع نظم فريدة من نوعها لحماية المعارف التقليدية، بما في ذلك الجوانب المتعددة الأطراف الممكنة لنظم من هذا القبيل " .
    b) El Comité alentará a todas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a promover una aplicación más amplia de las mejores prácticas, los códigos y las normas dentro de su competencia y a elaborar directrices, " juegos de aplicación " y programas de asistencia para ayudar a sus Estados miembros y a otros Estados interesados a aplicar esas mejores prácticas, códigos y normas. UN (ب) ستشجع اللجنة جميع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على النهوض بتنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير على نطاق واسع، ضمن اختصاصاتها، ووضع توجيهات و " مجموعات من أدوات التنفيذ " وبرامج للمساعدة من أجل معاونة الدول الأعضاء والدول الأخرى المهتمة بالأمر على التنفيذ التام لأفضل الممارسات والقواعد والمعايير تلك.
    b) El Comité alentará a todas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a promover una aplicación más amplia de las mejores prácticas, los códigos y las normas dentro de su competencia y a elaborar directrices, " juegos de aplicación " y programas de asistencia para ayudar a sus Estados miembros y a otros Estados interesados a aplicar esas mejores prácticas, códigos y normas. UN (ب) ستشجع اللجنة جميع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على النهوض بتنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير على نطاق واسع، ضمن اختصاصاتها، ووضع توجيهات و " مجموعات من أدوات التنفيذ " وبرامج للمساعدة من أجل معاونة الدول الأعضاء والدول الأخرى المهتمة بالأمر على التنفيذ التام لأفضل هذه الممارسات والقواعد والمعايير.
    34. En relación con el tema 2 g), titulado " Fecha y lugar de celebración del décimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes " , el Presidente señaló que no se había recibido oferta alguna y alentó a las Partes interesadas a que formularan propuestas. UN 34- وأشار الرئيس، فيما يتعلق بالبند 2(ز) " موعد ومكان انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف " ، إلى أنه لم ترد عروض في هذا الشأن، وشجع الأطراف المهتمة بالأمر على التقدم باقتراحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد