La región del Golfo Pérsico es una de las zonas en peligro. | UN | إن منطقة الخليج العربي تعتبر إحدى المناطق المهددة في العالم. |
Claro, pagan menos pero... Salvaría los océanos, las especies en peligro de extinción... | Open Subtitles | بالتأكيد، المرتب أقل، ولكن سأقوم بإنقاذ المحيطات، إنقاذ الأنواع المهددة بالانقراض |
Las actividades de esos movimientos deberían servir de inspiración a otros países amenazados por conflictos. | UN | وينبغي أن تكون جهود تلك الحركات مصدرا تنهل منه البلدان اﻷخرى المهددة بالنزاعات. |
Paul encontró a este hombre, el Sr. Lee, uno de los mayores contrabandistas de tiburones amenazados en el mundo. | Open Subtitles | وجدت بول هذا الرجل، والسيد لي، واحدة من أكبر مهربي أسماك القرش المهددة بالانقراض في العالم. |
especies amenazadas de fauna y flora | UN | الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
especies amenazadas de fauna y flora | UN | الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
Agradezco que el Búho del Ártico ya no se encuentra en peligro de extinción. | Open Subtitles | انا شاكرة بأن البومة الثلجية لم تعد على قائمة الأنواع المهددة بالإنقراض |
Cuando su nombre salga en el gran jurado él será una especie en peligro. | Open Subtitles | فعندما يُطلب للشهادة أمام لجنة المحلفين الكبرى فسيصبح من الأنواع المهددة بالإنقراض |
Cazadores furtivos... no gente, responsables de diezmar cientos de especies salvajes en peligro de extinción. | Open Subtitles | صيادون، ليسوا أناس مسؤولون عن هلاك المئات من المخلوقات البرية و المهددة بالانقراض |
Cazadores furtivos... no gente, responsables de diezmar cientos de especies salvajes en peligro de extinción. | Open Subtitles | صيادون، ليسوا أناس مسؤولون عن هلاك المئات من المخلوقات البرية و المهددة بالانقراض. |
Tratan de acabar con los que venden especies en peligro de extinción. | Open Subtitles | بول وشون محاولة حلقات تمثال نصفي بيع الأنواع المهددة بالانقراض. |
Básicamente, el Walmart de las especies en peligro de extinción... en Hong Kong. | Open Subtitles | في الأساس، ووول مارت للتجارة المهددة بالانقراض الأنواع في هونغ كونغ. |
Permite que la Confederación adopte las medidas necesarias en favor de los idiomas minoritarios o amenazados. | UN | ويتيح هذا الحكم للاتحاد أن يتخذ التدابير اللازمة لصالح لغات اﻷقليات أو اللغات المهددة. |
Los países directamente afectados o los terceros Estados amenazados por la aplicación de sanciones desean que ese problema se encare con un enfoque más amplio que permita examinar tanto las cuestiones de procedimiento como los aspectos de fondo. | UN | وأعربت عن رغبة البلدان المتأثرة مباشرة أو الدول الثالثة المهددة من جراء تطبيق الجزاءات في أن ينظر إلى المشكلة في منظور عالمي أشمل يتسنى معه معالجة المسائل اﻹجرائية والمسائل الموضوعية، على حد سواء. |
Exposición presentada por escrito por la Asociación para la Defensa de los Pueblos amenazados, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva especial | UN | بيان كتابي مقدم من جمعية الشعوب المهددة بالإنقراض، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص |
Los cinco países más directamente amenazados por la sequía están situados en esta región. | UN | 77 - وتقع البلدان الخمسة المهددة تهديدا مباشرا بالجفاف في هذه المنطقة. |
Convención sobre el Comercio Internacional de Especies amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) | UN | اتفاقية التجارة الدولية في الأنواع المهددة بالانقراض من مجموعات الحيوان والنبات البرية |
Fondo Fiduciario para la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de la fauna y flora silvestres | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة باﻹنقراض |
Se están elaborando planes de acción para ocuparse de especies vegetales amenazadas. | UN | ويجري وضع خطط عمل بشأن النباتات المهددة بالانقراض. |
La base histórica, cultural e intelectual del racismo debería considerarse pues como un indicador de los grupos y comunidades vulnerables. | UN | ومن ثمة يجب اعتبار التجذر التاريخي والثقافي والفكري للعنصرية كمؤشر للجماعات والمجتمعات المحلية المهددة بالخطر. |
La zona amenazada de Djibouti tiene una vista estratégica y panorámica de las importantes rutas de navegación del Mar Rojo. | UN | فالمنطقة المهددة في جيبوتي تطل بصورة استراتيجية وبانورامية على خطوط النقل البحري البالغة الأهمية في البحر الأحمر. |
Se están intentando superar dificultades econó micas, fomentar el desarrollo y eliminar los fenómenos que amenazan el medio ambiente. | UN | والمحاولات مستمرة للتغلب على المصاعب الاقتصادية والنهوض بالتنمية والقضاء على الظواهر المهددة للبيئة. |
Si se tiene en cuenta su población, proporcionalmente, el Afganistán encabeza la lista de países preocupados por los peligros y amenazas que representan las minas. | UN | فمن حيث حجـــم السكان تحتل أفغانستان رأس قائمة البلدان المهددة باﻷخطار التي تشكلها اﻷلغام. |
Provincias de riesgo de tétanos neonatal | UN | اﻷقاليم المهددة بخطر اﻹصابة بكزاز المواليد الجدد |
A este respecto, me complace subrayar que Túnez, por su parte, ha emprendido una acción de envergadura para proteger el medio ambiente amenazado por una desertificación rampante. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أشدد على أن تونس قد اتخذت بالفعل اجراءات مستفيضة لحماية البيئة المهددة بالتصحر الزاحف. |
Pues, como veterinaria, estoy a favor de generar conciencia sobre los felinos en riesgo de extinción. | Open Subtitles | كطبيبة بيطرية, أنا دائمًا أقف في صف رفع الوعي لقطط الغابات المهددة بالإنقراض |
f) La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados y territorios donde existe el peligro de extinción por razones ambientales | UN | (و) حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية |
Así pues, es imprescindible que se adopte una política de promoción gradual de todos los idiomas y culturas, especialmente de los que se encuentran en peligro. | UN | ولذلك فمن الضروري انتهاج سياسة تدريجية لتعزيز جميع الثقافات واللغات، وبخاصة اللغات المهددة. |
El negocio de Chung se especializa en la importación de carne y partes de animales en peligro de extinción. | Open Subtitles | أعمال تشونغ متخصصة في استيراد لعبة اللحوم وأجزاء من الحيوانات المهددة بالانقراض |