C - Superficie letal de la onda expansiva de una bomba de 1 megatón. | UN | جيم - المنطقة المهلكة من الموجة الصاعقة لقنبلة من عيار ميغاطن واحد |
Los participantes en el seminario hacen un llamamiento a los gobiernos para que se comprometan a elaborar un marco jurídico internacional que ponga fin a ese comercio letal. | UN | وتدعو المشاركات جميع الحكومات إلى التعهد بوضع إطار قانوني دولي يعمل على كبح هذه التجارة المهلكة. |
Compartimos la preocupación por las consecuencias letales del uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | وإننا لنشاطر القلق إزاء اﻵثار المهلكة للاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Si hay 100 millones de esos mecanismos mortales en 60 países asolados por la guerra en todo el mundo, por lo menos una quinta parte de ellos se encuentra en el Afganistán. | UN | واذا ذكر أن هناك ١٠٠ مليون من هذه النبائط المهلكة في ٦٠ بلدا من البلدان المبتلاة بالحرب، في أنحاء العالم، فإن خمسها على اﻷقل يوجد في أفغانستان. |
ONU-Mujeres informa del costo amortizado de las inversiones como aproximación de su valor razonable. | UN | وتبلغ الهيئة عن التكلفة المهلكة للاستثمارات كتقريب للقيمة العادلة. |
Deseo señalar a su atención el último incidente mortífero de terrorismo palestino que se produjo ayer en Jerusalén. | UN | يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الحادثة الأخيرة من حوادث الإرهاب الفلسطيني المهلكة التي وقعت بالأمس في القدس. |
La disponibilidad generalizada de armas convencionales mortíferas constituye el factor más importante en la prolongación de los conflictos regionales y civiles. | UN | فتوفر اﻷسلحة التقليدية المهلكة يشكل أهم عامل في إطالة الصراعات اﻹقليمية واﻷهلية. |
Subrayamos el nexo letal entre el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y el terrorismo. | UN | ونشدد على الصلة المهلكة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الإرهاب. |
Es vital poner fin a la violencia letal que dificulta el desarrollo normal de ese país. | UN | ومن الضروري أن تتوقف أعمال العنف المهلكة التي تعرقل التنمية الطبيعية للبلد. |
En el párrafo 3 del artículo 1 de la Convención, un " dispositivo explosivo u otro dispositivo letal " se define de la siguiente manera: | UN | وفي الفقرة 3 من المادة 1 في الاتفاقية، عُرّفت الوسائل المتفجرة وغيرها من الوسائل المهلكة على النحو التالي: |
No creo que las armas nucleares, en sus efectos letales, distingan entre los Estados que las poseen y los que no. | UN | ولا أعتقد أن الآثار المهلكة والفتاكة للأسلحة النووية تميز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
A medida que los arsenales son más letales, la situación resulta cada vez más insostenible. | UN | ومع تزايد القوة المهلكة التي تنطوي عليها الترسانات النووية، أصبح هذا الوضع غير محتمل أكثر من أي وقت مضى. |
En los últimos años el mundo ha sido testigo de una serie de ataques con bombas, explosiones y otros actos letales de terrorismo. | UN | ولقد شهد العالم في اﻵونة اﻷخيرة طفرة في عمليات الهجوم اﻹرهابية بالقنابل، والتفجيرات، وغير ذلك من اﻷفعال المهلكة. |
Más de 3 millones de estos dispositivos mortales cubren nuestra tierra. | UN | فهناك أكثر من ثلاثة ملايين جهاز من هــذه اﻷجهــزة المهلكة منتشرا في وطننا. |
Reiterando la importancia de organizar en el futuro operaciones de socorro eficaces cuando ocurran catástrofes mortales de ese tipo, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية القيام بعمليات سريعة وفعالة للإغاثة في أعقاب وقوع مثل هذه النكبات المهلكة مستقبلا، |
Estos activos se contabilizan a su costo amortizado, que se calcula utilizando el método de la tasa de interés efectiva. | UN | وهذه الأصول مسجلة بالتكلفة المهلكة التي جرى حسابها باستخدام طريقة سعر الفائدة الساري. |
Este mercado mortífero que atraviesa las fronteras requiere de una normativa excepcional, codificada internacionalmente. | UN | وهذه السوق المهلكة التي لا تحترم أي حدود تتطلب نظاما دوليا استثنائيا للتنظيم. |
Todo ello subraya la necesidad urgente del control, reducción y eventual eliminación de esas armas mortíferas. | UN | إن هذا يؤكد الحاجة العاجلة الى الحد من هذه اﻷسلحة المهلكة وتخفيضها ولقضاء عليها في نهاية المطــاف. |
El Gobierno observó que es importante proporcionar un contrapeso informativo para quienes niegan el hecho histórico del holocausto. | UN | وأشارت الحكومة إلى أهمية التصدي إعلامياً للذين ينكرون وقوع المهلكة. |
Los mortíferos fuegos de la guerra calcinaron nuestra tierra y afectaron literalmente a todas las familias. | UN | فقد أحرقت نيران الحرب المهلكة أرضنا ومست بلهيبها كل أسرة فيها. |
La contaminación y las prácticas de pesca destructivas continúan poniendo en peligro el frágil medio ambiente marino. | UN | فأساليب التلويث والصيد المهلكة ما زالت تهدد بيئة المحيط الهشة. |
Esa Declaración Conjunta es una fiel expresión de la profunda determinación del pueblo de Filipinas de librar a todas las generaciones del flagelo mortal de las drogas. | UN | فهذا اﻹعلان المشترك هو أفضل ما يعبر عن عزم الشعب الفلبيني أمضى عزم على تخليص جميـــع اﻷجيال المقبلة من آفة المخدرات المهلكة هذه. |
Estas políticas deberían abordar el uso de la fuerza mortífera, así como la fuerza menos letal y la fuerza no letal. | UN | وينبغي أن تتناول تلك السياسات استعمال القوة المهلكة والقوة الأقل إهلاكا والقوة غير المهلكة. |
Nuestro objetivo es servir del mejor modo posible a la humanidad, mejorar las condiciones de vida de millones de personas que sufren los rigores de la pobreza, las enfermedades y el resto de azotes devastadores. | UN | هدفنا هو خدمة الإنسانية بشكل أفضل، وتحسين مستوى معيشة الملايين من البشر الذين يعانون من ويلات الفقر والمرض وسائر الآفات المهلكة الأخرى. |