ويكيبيديا

    "المهل الزمنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los plazos
        
    • de plazos
        
    • los efectos del control
        
    • del plazo
        
    Hungría atribuye la máxima importancia a que los trabajos puedan terminar dentro de los plazos definidos por la Cuarta Conferencia de Examen. UN وتعلق هنغاريا أكبر قدر من اﻷهمية على استكمال العمل في غضون المهل الزمنية التي حُددت في المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    En relación con otros asuntos, se ha presentado un gran volumen de escritos dentro de los plazos establecidos. UN وأودعت في قضايا أخرى مذكرات خطية ضخمة الحجم في المهل الزمنية المقررة.
    En relación con otros asuntos, se ha presentado un gran volumen de escritos dentro de los plazos establecidos. UN وأودعت في قضايا أخرى مذكرات خطية ضخمة الحجم في المهل الزمنية المقررة.
    En consecuencia, se deberían evitar los plazos artificiales. UN ومن هنا وجب تفادي المهل الزمنية غير الواقعية.
    La Sala fijará los plazos aplicables a la presentación de esas observaciones. UN وتعين الدائرة المهل الزمنية التي تطبق على إيداع الملاحظات التي من هذا القبيل.
    La Sala fijará los plazos aplicables a la presentación de esas observaciones. UN وتعين الدائرة المهل الزمنية التي تطبق على إيداع الملاحظات التي من هذا القبيل.
    No pudo presentar su apelación en los plazos ordinarios debido a la negativa del Estado Parte a concederle asistencia letrada. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ من تقديم طعنه في غضون المهل الزمنية العادية بسبب رفض الدولة الطرف منحه المساعدة القانونية.
    La Sala fijará los plazos aplicables a la presentación de esas observaciones. UN وتعين الدائرة المهل الزمنية التي تطبق على إيداع الملاحظات التي من هذا القبيل.
    los plazos son de diferente duración para cada órgano y cada etapa del procedimiento. UN ويختلف طول المهل الزمنية باختلاف الهيئات والمراحل التي بلغتها الإجراءات.
    Tramitación de todos los pagos a los países que aportan contingentes dentro de los plazos establecidos y de conformidad con las instrucciones de pago de los Estados Miembros UN تجهيز جميع المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات في غضون المهل الزمنية المقررة، وفقا لتعليمات الدفع المقدمة من الدول الأعضاء
    La exigencia que esto supone en lo tocante a cumplir los plazos operativos y tramitar los volúmenes actuales no deja tiempo para un examen sistemático del desarrollo de los procesos. UN والاحتياجات التي يفرضها ذلك، فيما يتصل بالتنفيذ في المهل الزمنية المحددة للعمليات والتصدي لحجم الأعمال الحالي، لا تترك وقتا كافيا لإجراء استعراض منهجي لسير العمليات.
    Se cumplen los plazos de presentación de informes UN احترام المهل الزمنية القصوى لتقديم التقارير
    Tramitación de todos los pagos a los países que aportan contingentes dentro de los plazos establecidos y de conformidad con las instrucciones de pago dadas por los Estados Miembros UN تجهيز المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات في غضون المهل الزمنية المقررة، ووفقا لتعليمات الدفع المقدمة من الدول الأعضاء
    El Consejo debe ajustarse a los plazos fijados en un calendario y realizar una tarea compleja. UN ويجب على المجلس أن يحترم المهل الزمنية المحددة، كما ينبغي أن يقوم بمهامه المعقدة.
    La OSSI acepta que los plazos del proceso de adquisiciones eran breves. UN ويقرّ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن المهل الزمنية المحددة لعملية الشراء كانت ضيقة.
    Tramitación de pagos a los países que aportan contingentes dentro de los plazos establecidos y de conformidad con las instrucciones de pago recibidas de los Estados Miembros UN تجهيز المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات في غضون المهل الزمنية المقررة ووفقا لتعليمات الدفع المقدمة من الدول الأعضاء
    los plazos establecidos en el presente reglamento: UN إن المهل الزمنية المحددة في هذه اللائحة:
    Artículo 30 Excepciones a los plazos UN المادة 30 الإعفاء من تطبيق المهل الزمنية
    El Comité Mixto aprobó el cambio técnico para armonizar los plazos establecidos en el Reglamento Administrativo y en los Estatutos de la Caja. UN ووافق المجلس على إجراء تغيير تقني من أجل التوفيق بين المهل الزمنية المنصوص عليها في النظام الإداري للصندوق ونظامه الأساسي.
    i) Falta de determinación de plazos para todas las etapas del ciclo de adquisición y coordinación insuficiente entre todas las partes; UN ' ١ ' عدم تحديد المهل الزمنية لجميع مراحــل دورة المشتريات وعدم كفاية التنسيق بين جميع اﻷطراف؛
    52. Recordar a los proveedores y los solicitantes la importancia de que utilicen de manera efectiva el sistema de rastreo de pedidos basado en la web a los efectos del control del estado de las órdenes de compra, la calidad de los bienes recibidos y la evaluación de los proveedores UN إبلاغ الموردين ومجهزي طلبات الشراء بأهمية استخدام نظام التتبع الإلكتروني على نحو فعال لرصد حالة المهل الزمنية للطلبات ونوعية السلع المستلمة وتقييم الموردين
    En muchos casos, los funcionarios solicitaron una ampliación del plazo para responder a los cargos de falta de conducta. UN ففي حالات عديدة، طلب الموظفون تمديد المهل الزمنية للرد على مزاعم سوء السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد