ويكيبيديا

    "المهمشات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • marginadas
        
    • marginada
        
    • excluidas
        
    • grupos marginados
        
    • marginación
        
    • other marginalized women
        
    La consecuencia de esta situación podía ser la pobreza, que afectaba de manera desproporcionada a las mujeres marginadas. UN ويمكن أن تؤدي هذه العوامل إلى الفقر الذي يؤثر بدرجة نسبية أكبر على النساء المهمشات.
    A ese respecto, el NAC hizo intervenciones fundamentales para ampliar el diálogo e incluir a las mujeres marginadas. UN وفي هذا الصدد اضطلعت اللجنة بأنشطة بالغة الأهمية لتوسيع نطاق الحوار وضم النساء المهمشات إليه.
    La crisis económica y la inestabilidad política podían hacer más vulnerables a la violencia a las mujeres marginadas y pertenecientes a minorías, y se sugirió que por este motivo era a veces menos probable que buscaran reparación. UN ويمكن أن تؤدي الأزمة الاقتصادية وعدم الاستقرار السياسي إلى زيادة قابلية النساء المهمشات واللاتي ينتمين إلى الأقليات للتعرض للعنف، وذكر أنه قد يقلل أحيانا من فرص حصولهن على أي نوع من الإنصاف.
    :: Aumentar los recursos para la educación y capacitación de las mujeres encarceladas y marginadas; UN :: زيادة الموارد لأغراض تعليم وتدريب النساء المهمشات المحتجزات؛
    vi) la mala situación de las mujeres marginadas, por ejemplo, las que viven en zonas remotas, las migrantes y las trabajadoras del sexo. UN ' 6` محنة النساء المهمشات مثل اللائي يعملن في المناطق النائية والمهاجرات والمشتغلات بالجنس.
    La comunidad internacional debía ayudar a esas mujeres marginadas. UN وقالت إن من واجب المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لهؤلاء النساء المهمشات.
    Promoción de mujeres marginadas, ayudándolas a adquirir tierras y a participar en iniciativas de empoderamiento de la comunidad. UN وتمكين النساء المهمشات من خلال مساعدتهن على الحصول على أراض والانضمام إلى مبادرات تمكين المجتمع المحلي.
    Como sucedió en otros países, los más perjudicados por los recortes en los programas sociales han sido las mujeres marginadas. UN وكما هو الحال في بلدان أخرى، كانت النساء المهمشات أصلاً الأكثر تضرراً من تخفيض التمويل المخصص للبرامج الاجتماعية.
    Este ejemplo demuestra que se debe dar prioridad a las necesidades de las mujeres especialmente marginadas y desfavorecidas. UN ويبين هذا المثال ضرورة منح الأولوية لاحتياجات النساء المهمشات والمحرومات بشكل خاص.
    Extendemos la mano a las mujeres marginadas que la sociedad ha dejado de lado. UN ونسعى إلى الوصول إلى النساء المهمشات اللاتي لم يلتفت إليهن المجتمع.
    Es necesario intensificar los esfuerzos para atender las necesidades de estas mujeres marginadas a las que no llegan los servicios. UN ويجب تكثيف الجهود لمعالجة احتياجات هؤلاء النساء المهمشات واللائي لا تتاح لهن خدمات كافية.
    Es más frecuente que las niñas pobres y marginadas se casen a edades tempranas y den a luz en la adolescencia que las niñas con más oportunidades económicas y educativas. UN ومن الأرجح أن تتزوج الفتيات الفقيرات المهمشات وهن أطفال ومن الأرجح أن ينجبن خلال مرحلة المراهقة أكثر من الفتيات اللواتي تتاح لهن فرص تعليمية واقتصادية أكبر.
    La radio local es un medio importante de obtener información útil y práctica, especialmente para las mujeres marginadas de zonas remotas. UN والإذاعة المحلية أداة هامة للحصول على معلومات مفيدة وعملية، لا سيما بالنسبة للنساء المهمشات في المناطق النائية.
    ISIS continúa apoyando la creación de movimientos entre los activistas que trabajan con mujeres y comunidades marginadas en los países del Sur. UN تواصل المنظمة تعزيز القدرة على التحرك بين النشطاء الذين يعملون مع النساء المهمشات والمجتمعات المحلية في بلدان الجنوب.
    En 2009, el 59% de las mujeres marginadas a las que atendió Vida y Familia de Guadalajara eran víctimas de violencia. UN وفي عام 2009، كانت نسبة النساء المهمشات اللائي تقدم لهن الجمعية خدماتها ممن تعرضن للعنف الجنسي 59 في المائة.
    Se proporcionará oportunidades de liderazgo y compromiso cívico a adolescentes marginadas en bolsas de pobreza concretas. UN وستتاح للمراهقات المهمشات في بعض جيوب الفقر فرص القيادة والمشاركة المدنية.
    Por ejemplo, se apoyará una nueva iniciativa para llegar a niñas adolescentes marginadas en riesgo de contraer matrimonio precoz. UN وعلى سبيل المثال، سيتم دعم مبادرة جديدة للوصول إلى المراهقات المهمشات المعرضات لخطر زواج الأطفال.
    La organización trabaja para promover la justicia social y lograr el fin de la violencia, la pobreza y el racismo en la vida de las niñas marginadas. UN وتعمل المنظمة لتحقيق العدل الاجتماعي للفتيات المهمشات ووضع حد لما يعانين منه في حياتهن من عنف وفقر وعنصرية.
    El establecimiento de ese tipo de política, que permitiría llegar a la mujer marginada, y en cuyas actividades participarían todas las instituciones directamente interesadas, es la actual prioridad del Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer. UN والأولوية الحالية لوزارة وضع المرأة وحقوقها هي وضع سياسة تشمل الوصول إلى النساء المهمشات وجميع المؤسسات ذات المصلحة.
    60. La categoría de las mujeres excluidas está constituida por mujeres del sector rural, que están muy marginadas. UN ٠٦- تتألف فئة النساء المستبعدات من نساء القطاع الريفي المهمشات جداً.
    Formación profesional en materia de tecnología para niñas de grupos marginados: las escuelas y los centros de aprendizaje como catalizadores UN توفير التدريب المهني ذي الصلة بالتكنولوجيا للفتيات المهمشات: المدارس ومراكز التعلم كحوافز مجتمعية على الحد من الفقر
    Dirigido a mujeres de 18 a 35 años de edad, en situación de alta y muy alta marginación, mediante el cual se les otorga un apoyo económico. UN لا بيانات موجه إلى النساء فيما بين 18 و 35 عاما من العمر المهمشات بدرجة عالية وعالية للغاية، ومن خلاله يحصلن على دعم اقتصادي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد