ويكيبيديا

    "المهمشة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • marginados en
        
    • marginados de la
        
    • marginadas en
        
    • marginadas de
        
    • marginales de
        
    • marginados del
        
    • marginadas del
        
    • marginalizados de la
        
    También se asignó prioridad a la integración social de grupos marginados, en particular las niñas y las mujeres. UN كما حددت كأولوية عملية إدماج المجموعات المهمشة في المجتمع، وخاصة الفتيات والنساء.
    Así pues, deben incorporarse en las estrategias de lucha contra la pobreza programas que fomenten el empoderamiento, la representación y la participación de los grupos marginados en la sociedad. UN ومن ثم يجب إدماج البرامج التي تشجع التمكين والتمثيل ومشاركة المجموعات المهمشة في المجتمع ضمن استراتيجيات الحد من الفقر.
    El objetivo básico del proyecto es alcanzar un mayor grado de sensibilización de los miembros de la minoría romaní y otros grupos marginados en esos ámbitos. UN والهدف الأساسي للمشروع هو رفع مستوى الوعي لدى أعضاء أقلية الروما وغيرها من الجماعات المهمشة في جيمير في هذا المجال.
    Santa Lucía ha aprovechado la oportunidad de este cincuentenario para reflexionar profundamente sobre el papel de los pequeños Estados marginados de la familia de naciones. UN لقد اغتنمت سانت لوسيا فرصة الذكرى الخمسين لتفكر بعمق في دور الدول الصغيرة المهمشة في أسر اﻷمم.
    El proyecto se destina principalmente a los miembros de las comunidades romaníes marginadas en Eslovaquia. UN والفئة الأساسية المستهدفة من المشروع هي أعضاء مجتمعات الروما المهمشة في سلوفاكيا.
    Con ello se beneficia a 1.420.663 familias y a una población superior a 1 millón de personas, de las cuales un alto porcentaje vive en zonas rurales y áreas marginadas de las grandes ciudades en donde prevalecen condiciones de extrema pobreza. UN وقد استفادت من هذا البرنامج ٣٦٦ ٠٢٤ ١ عائلة وما ينيف عن مليون من السكان تعيش نسبة عالية منهم في اﻷرياف والمناطق المهمشة في المدن الكبرى حيث تنتشر ظروف اﻹملاق.
    En 2004, la organización puso en marcha un proyecto de gestión sostenible de las zonas áridas marginales de África septentrional y Asia. UN ففي عام 2004، شرعت المنظمة في تنفيذ مشروع من أجل الإدارة المستدامة للمناطق القاحلة المهمشة في شمال أفريقيا وفي آسيا.
    Objetivo para 2008: participación de un 40% de mujeres y miembros de los grupos tradicionalmente marginados en los procesos locales para resolver conflictos UN الهدف لعام 2008: مشاركة النساء والفئات المهمشة في العادة بنسبة40 في المائة في عمليات حل النزاعات المحلية
    Por consiguiente, dar mayor voz a los pobres y a los grupos marginados en la toma de decisiones es una cuestión de máxima prioridad. UN وعليه، فإن إسماع صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات.
    Este grupo minoritario es uno de los marginados en la sociedad de Fiji. UN وتشكل هذه الأقلية إحدى الجماعات المهمشة في مجتمع فيجي.
    Promover la adopción de medidas específicas de ámbito nacional para atender las necesidades de los grupos más vulnerables o marginados en el contexto de la epidemia del sida. UN تحفيز اتباع تدابير محددة على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة أو المهمشة في سياق جائحة الإيدز.
    Por consiguiente, dar mayor voz a los pobres y a los grupos marginados en la toma de decisiones es una cuestión de máxima prioridad. UN وعليه، فإن إعلاء صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات.
    Escuelas flotantes llegan a los marginados en Bangladesh UN الوصول إلى الفئات المهمشة في بنغلاديش من خلال المدارس العائمة
    Estos mecanismos son, con frecuencia, vehículos muy potentes para dar voz a grupos marginados en la sociedad. UN وغالبا ما تكون هذه الآليات أدوات قوية جدا لإسماع صوت الفئات المهمشة في المجتمع.
    A esos efectos, se hace un hincapié particular en los grupos más vulnerables y marginados de la sociedad. UN ويولى اهتمام خاص للفئات الأشد ضعفا والفئات المهمشة في المجتمع.
    Destacó la necesidad de contar con incentivos públicos especialmente dirigidos a los miembros marginados de la sociedad a fin de ayudarlos para que superen las fallas del mercado. UN وشدد على ضرورة وجود حوافز حكومية محددة الهدف من أجل دعم الفئات المهمشة في المجتمع والتغلب على قصور السوق.
    En concreto, se están poniendo en marcha más iniciativas para hacer partícipes de forma activa a los sectores marginados de la sociedad en la toma de decisiones. UN ويُبذل بشكل خاص مزيد من الجهود بهدف إشراك الشرائح المهمشة في المجتمع بشكل نشط في اتخاذ القرارات.
    Se está prestando especial atención a la cuestión de verificar que la cobertura de las zonas rurales, las comunidades marginadas en las zonas urbanas y ciertos sectores de la población - por ejemplo las mujeres, los trabajadores agrícolas y las personas analfabetas -, ha sido suficiente. UN ويجري توجيه عناية خاصة للتحقق من أن تغطية المناطق الريفية والمجتمعات المهمشة في المناطق الحضريــة وقطاعات معينة من السكان، منها مثلا النساء وعمال المزارع واﻷميون، كانت تغطية ملاءمة.
    En el contexto de su enfoque de desarrollo inclusivo, garantizó la participación de los pueblos indígenas y el fortalecimiento del papel de las minorías marginadas en el desarrollo. UN ويضمن البرنامج، في إطار نهج التنمية الشاملة الذي يعتمده، مشاركة الشعوب الأصلية وتعزيز دور الأقليات المهمشة في عملية التنمية.
    Por ejemplo, las comunidades distantes y marginadas de las zonas urbanas necesitan una mejor infraestructura, educación, oportunidades de empleo, atención de salud, vivienda y servicios públicos. UN وعلى سبيل المثال، تحتاج المناطق الريفية والنائية والمجتمعات المهمشة في المناطق الحضرية إلى خدمات بنية أساسية وتعليم وفرص عمل ورعاية صحية وإسكان وخدمات عامة أفضل.
    Como resultado de la labor que realiza con las comunidades marginadas de todo el mundo, la Alianza Mundial de Asociaciones Cristianas de Jóvenes insta a los Estados Partes y a la sociedad civil a tomar medidas urgentes a fin de que: UN ونتيجة لعمله مع المجتمعات المحلية المهمشة في كافة أنحاء العالم، يدعو التحالف الدول الأطراف والمجتمع المدني إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة ما يلي:
    Los alumnos de McGill trabajan como profesores de inglés en comunidades marginales de Chile. UN ففي هذا البرنامج، يعمل طلبة جامعة ماك غيل كمدرسين للغة الانكليزية في مدارس المجتمعات المهمشة في شيلي.
    Los países menos adelantados, que están marginados del comercio Norte-Sur, están cada vez más marginados del comercio Sur-Sur. UN 90 - وأشار إلى أن أقل البلدان نمواً المهمشة في التجارة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب مهمشة أيضاً بصورة متزايدة في التجارة بين بلدان الجنوب.
    La mala calidad del agua y los pésimos servicios de saneamiento ponen en grave peligro la existencia de las comunidades marginadas del mundo. UN كما أن رداءة نوعية المياه وتردي مرافق الصرف الصحي ما زالا آفتين في المجتمعات المحلية المهمشة في العالم.
    Se está prestando especial atención a la función de las instituciones y de los instrumentos de política en las esferas económica y social en lo que concierne a mantener la seguridad social, crear oportunidades de empleo, mitigar la pobreza e incorporar a los sectores marginalizados de la sociedad a las actividades económicas y sociales principales. UN ويولى اهتمام خاص إلى دور المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية واﻷدوات السياسية في تعزيز اﻷمن الاجتماعي وخلق فرص العمل وتخفيف حدة الفقر ووضع القطاعات المهمشة في صلب اﻷنشطة الرئيسية للمجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد