ويكيبيديا

    "المهم بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importante para
        
    • importancia que tiene para
        
    • importante que los
        
    • importante que las
        
    • era importante que
        
    • importante que el
        
    • muy importante
        
    • será importante que
        
    • carácter crítico para
        
    • Es importante
        
    • importa
        
    ¿Qué es tan importante para ti como para dejar que alguien se libre de asesinato? Open Subtitles ما الشيء المهم بالنسبة لكِ كي تدعي شخص يفلت من جريمة قتل ؟
    La honestidad no es lo más importante para mí en la amistad. Open Subtitles الصدق هو ليس أكثر الشيء المهم بالنسبة لي أفضل الصداقة.
    Es importante para mí saber que estoy haciendo todo lo que puedo. Open Subtitles من المهم بالنسبة لي معرفة أنني أفعل كل ما بوسعي.
    La Comisión tomó nota de la importancia que tiene para el Organismo el que en la medida de lo posible, los donantes efectúen sus pagos suficientes, en forma predecible y oportuna, para mitigar la situación. UN وأشارت اللجنة إلى أنه من المهم بالنسبة للوكالة أن يتوخى المانحون، إلى أقصى حد ممكن، أن تكون المدفوعات كافية وممكن التنبؤ بها وآتية في مواعيد مبكرة حتى يتسنى تخفيف وطأة الحالة.
    6. Destaca también la importancia que tiene para la Convención el hecho de que todos los poseedores de armas químicas, instalaciones de producción de armas químicas o instalaciones para el desarrollo de armas químicas, incluidos Estados poseedores declarados anteriormente, figuren entre los Estados Partes en la Convención, y acoge con beneplácito los recientes avances en tal sentido; UN ٦ - تؤكد أيضا أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع الحائزين لﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق استحداث اﻷسلحة الكيميائية، بمن فيهم الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه اﻷسلحة، من بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم الذي تحقق مؤخرا لهذا الغرض؛
    Dijo que era importante que los grupos minoritarios trabajaran juntos y establecieran una plataforma para comunicar sus problemas a la comunidad internacional. UN وقال إنه من المهم بالنسبة لمجموعات الأقليات أن تعمل معاً وأن تقيم منبراً تُعَبّر منه عن مخاوفها للمجتمع الدولي.
    Es importante que las oficinas nacionales de estadísticas actúen con un alto grado de autonomía para proteger la objetividad de su labor. UN ومن المهم بالنسبة للمكاتب اﻹحصائية الوطنية أن تتمتع بقدر عال من الاستقلالية من أجل حماية الطابع الموضوعي لعملها.
    Dado que su personal y presupuesto eran limitados, era importante que, el Centro ampliara el núcleo de colaboradores. UN إذ أن من المهم بالنسبة للمركز أن يوسع التعاون بسبب قلة عدد موظفيه وميزانيته المحدودة.
    Es importante para una industria mantener un terreno de juego claramente delimitado con el fin de evitar entre sus miembros una competición, que sería perjudicial, sobre normas ambientales distintas. UN فمن المهم بالنسبة لصناعة ما أن تعمل على نحو مطرد لتجنﱡب منافسة ضارة فيما بين أعضائها بصدد المعايير البيئية.
    Lo que es importante para nosotros es que en 1998 se cuente con un dispositivo que conduzca al país a su emancipación y a su independencia. UN واﻷمر المهم بالنسبة لنا هو أن يكون هناك بالفعل في عام ١٩٩٨ جهاز يقود البلد الى الانعتاق والى استقلاله.
    Por ello, la Misión estima que sería importante para el proceso de reconciliación nacional que este proyecto fuera discutido y aprobado en el seno del Congreso a la mayor brevedad. UN وترى البعثة لذلك أن من المهم بالنسبة إلى عملية المصالحة الوطنية، أن تتم مناقشة مشروع القانون هذا والتصديق عليه في الكونغرس في أقرب وقت ممكن.
    Es importante para los niños que sus padres reciban el apoyo de otros adultos. UN إن من المهم بالنسبة للأطفال أن يحصل آباؤهم على دعم من الراشدين الآخرين.
    Es importante para la estrategia que esos procesos se repitan de manera continua. UN ومن المهم بالنسبة للاستراتيجية أن تتكرر هذه العمليات بصفة مستمرة.
    El Grupo considera importante para la credibilidad del proceso que la lista de personas y entidades designadas se actualice con la mayor objetividad posible. UN ويرى الفريق أنه من المهم بالنسبة لمصداقية العملية أن تُستكمل قائمة الأفراد والكيانات قدر الإمكان.
    En vista de que el régimen de Qaddafi utilizó a mercenarios, es importante para su Gobierno que el Grupo de Trabajo visite Libia. UN وفي ضوء ما تم من استخدام المرتزقة بواسطة نظام القذافي فمن المهم بالنسبة لحكومتها أن يزور الفريق العامل ليبيا.
    6. Destaca la importancia que tiene para la Convención el hecho de que todos los poseedores de armas químicas, instalaciones de producción de armas químicas o instalaciones para el desarrollo de armas químicas, incluidos Estados poseedores declarados anteriormente, figuren entre los Estados Partes en la Convención, y acoge con beneplácito los recientes avances en tal sentido; UN ٦ - تؤكد أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع الحائزين لﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق استحداث اﻷسلحة الكيميائية، بمن فيهم الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه اﻷسلحة، من بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم الذي تحقق مؤخرا لهذا الغرض؛
    6. Destaca la importancia que tiene para la Convención el hecho de que todos los Estados poseedores de armas químicas, instalaciones de producción de armas químicas o instalaciones para el desarrollo de armas químicas, incluidos los Estados declarados poseedores anteriormente, figuren entre los Estados partes en la Convención, y acoge con beneplácito los avances logrados recientemente en ese sentido; UN ٦ - تؤكد أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع الحائزين لﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق استحداث اﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه اﻷسلحة، من بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم الذي تحقق مؤخرا لهذا الغرض؛
    6. Destaca la importancia que tiene para la Convención el hecho de que todos los Estados poseedores de armas químicas, instalaciones de producción de armas químicas o instalaciones para el desarrollo de armas químicas, incluidos los Estados declarados poseedores anteriormente, figuren entre los Estados partes en la Convención, y acoge con beneplácito los avances logrados recientemente en ese sentido; UN ٦ - تؤكد أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع الحائزين لﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق استحداث اﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه اﻷسلحة، من بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم الذي تحقق مؤخرا لهذا الغرض؛
    Sin embargo, es importante que los Estados promuevan dicha Convención, especialmente con respecto a los Estados de destino. UN وبالرغم من ذلك، فمن المهم بالنسبة للدول الدعوة إلى تلك الاتفاقية، وخاصة لدى دول المقصد.
    Es importante que los países en desarrollo estén preparados para esos cambios. UN ومن المهم بالنسبة للبلدان النامية أن تكون مستعدة لهذه التغييرات.
    Es importante que las Naciones Unidas tengan en cuenta la forma en que se presta apoyo al terrorismo. UN ومن المهم بالنسبة لﻷمم المتحدة أن تنظر في كيفية دعم اﻹرهاب.
    Y es muy importante realmente verlos y acogerlos. TED وإنه من المهم بالنسبة لنا أن نرى هذه الصور أن نأخذها في الحسبان
    Por consiguiente, será importante que traten de mitigar y resolver esas tensiones. UN ولذلك سيكون من المهم بالنسبة لها أن تعمل على معالجة تلك التوترات وحلها.
    Es de carácter crítico para la CESPAO que los módulos de aplicaciones financieras estén en funcionamiento en 1999. UN ومن المهم بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن يكون اﻹصدار المتعلق بالمالية من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل جاهزا للعمل في عام ١٩٩٩.
    Es importante que la Asamblea General adopte medidas en el momento oportuno respecto de las cuestiones relacionadas con el régimen común. UN وقالت إن من المهم بالنسبة للجمعية العامة أن تتصرف في الوقت المناسب بشأن هذه المسائل المتعلقة بالنظام المشترك.
    Entonces, ¿lo único que te importa es el atractivo? Open Subtitles اذاً الشيء الوحيد المهم بالنسبة لك هي الفتاة المثيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد