ويكيبيديا

    "المهنيون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los profesionales de
        
    • especialistas en
        
    • profesionales en
        
    • los profesionales del
        
    • esos profesionales
        
    Reconociendo también la función indispensable de los profesionales de la salud en la promoción y protección del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تسلم أيضاً بالدور الضروري الذي يقوم به المهنيون في مجال الصحة في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Reconociendo además la función indispensable de los profesionales de la salud en la promoción y protección del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تسلم كذلك بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Reconociendo además la función indispensable de los profesionales de la salud en la promoción y protección del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تسلم كذلك بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    A4.3.11.1 Esta sección se utiliza sobre todo por profesionales de la medicina, especialistas en salud y seguridad ocupacionales y toxicólogos. UN م 4-3-11-1 يستخدم هذه الفقرة في الأساس المهنيون في الحقل الطبي، والمهنيون في مجال الصحة والسلامة المهنيتين، وأخصائيو السميات.
    El Relator Especial se propone estudiar la importante función que desempeñan esos profesionales en relación con el derecho a la salud, así como las dificultades que encuentran en su práctica. UN ويعتزم المقرر الخاص بحث الدور الهام الذي يضطلع به المهنيون في قطاع الصحة فيما يتعلق بالحق في الصحة، بالإضافة إلى الصعوبات التي تعوِّق ممارستهم لمهامهم.
    Asimismo, se señalaron a la atención del Relator Especial las consecuencias financieras que suponía la impugnación de tales advertencias en los tribunales; a juicio de los profesionales del sector de la información, esa impugnación no constituía un recurso eficaz. UN كما استرعي انتباه المقرر الخاص إلى اﻵثار المالية للطعن في هذه اﻹنذارات في المحكمة التي يرى المهنيون في قطاع اﻹعلام أنها لا توفر وسيلة انتصاف يعتمد عليها.
    Reconociendo la función indispensable de los profesionales de la salud en la promoción y protección del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تسلم أيضاً بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور حيوي في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Reconociendo la función indispensable de los profesionales de la salud en la promoción y protección del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تسلم بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور حيوي في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Reconociendo la función indispensable de los profesionales de la salud en la promoción y protección del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تسلم بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور حيوي في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    5. Reconoce que los profesionales de la salud desempeñan un papel indispensable en la promoción y protección del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN 5- يسلّم بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    5. Reconoce que los profesionales de la salud desempeñan un papel indispensable en la promoción y protección del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN 5- يسلّم بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    Asimismo, la oradora pregunta si existen programas escolares o comunitarios para fomentar una cultura de igualdad entre los géneros y si los profesionales de los medios de comunicación reciben directrices o formación para evitar presentar imágenes negativas de mujeres. UN وسألت عما إذا كانت هناك أية برامج مدرسية أو أهلية تهدف إلى رعاية ثقافة المساواة بين الجنسين وعما إذا كان المهنيون في وسائط الإعلام يتلقون مبادئ توجيهية أو تدريبا في تجنب الصور السلبية للمرأة.
    los profesionales de bienestar social, como miembros de los equipos multidisciplinarios, formulan contribuciones especiales a este proceso mediante su orientación hacia la habilitación de las personas discapacitadas y sus familias, a fin de que participen como consumidores informados y no como receptores pasivos de los servicios creados para mejorar su nivel de vida y su bienestar. UN ويقدم المهنيون في مجال الرعاية الاجتماعية، بوصفهم أعضاء في اﻷفرقة المتعددة التخصصات، مساهمات خاصة في هذه العملية بتركيزهم على تمكين المعوقين وأسرهم من المشاركة بوصفهم مستهلكين مستنيرين، لا بوصفهم متلقين سلبيين، للخدمات التي تستهدف تحسين معيشتهم ورفاههم.
    11. Acoge con beneplácito las medidas positivas adoptadas por la Organización Mundial del Turismo y los profesionales de ese sector para luchar contra el turismo sexual, y alienta a que se refuercen esas medidas; UN ١١- ترحب بالتدابير الايجابية التي اتخذتها منظمة السياحة العالمية واتخذها المهنيون في ميدان السياحة لمكافحة السياحة الجنسية، وتشجع تدعيم هذه اﻷنشطة؛
    Si bien en algunos casos este problema se deriva de las condiciones insuficientes en que trabajan los profesionales de la salud, la corrupción registrada en esos servicios no se limita a los profesionales ni a una sola región del mundo. UN ورغم أن هذه المشكلة تنشأ في بعض الحالات نتيجة للشروط والظروف غير المرضية التي يعاني منها المهنيون في قطاع الصحة، فإن الفساد في الخدمات الصحية لا يقتصر على العاملين في قطاع الصحة وحدهم. وهو لا يقتصر أيضاً على منطقة واحدة من العالم.
    c) Velar por que haya suficientes profesionales de la medicina, entre ellos especialistas en salud mental, en los lugares de detención; UN (ج) تضمن توفر أماكن الاحتجاز على ما يكفي من المهنيين الطبيين، بمن فيهم المهنيون في الصحة العقلية؛
    c) Velar por que haya suficientes profesionales de la medicina, entre ellos especialistas en salud mental, en los lugares de detención; UN (ج) تضمن توفر أماكن الاحتجاز على ما يكفي من المهنيين الطبيين، بمن فيهم المهنيون في الصحة العقلية؛
    Sin embargo, dadas las dificultades que enfrentan los profesionales en sus países, es probable que muchos decidan emigrar cuando les sea posible. UN ولكن نظرا للصعوبات التي يواجهها المهنيون في وطنهم، فمن المرجح أن يهاجر العديد منهم متى تيسر لهم ذلك.
    A menudo los profesionales en los países de origen y de destino mantienen fuertes vínculos, de modo que las ideas fluyen libremente en ambas direcciones. UN فغالبا ما يقيم المهنيون في بلدان المنشـأ وبلدان المقصد ارتباطات قويـة تسمح بانتقال الأفكار بحريــة في كلا الاتجاهين.
    La delegación debería señalar hasta qué punto el derecho internacional constituye una parte obligatoria de los cursos universitarios de derecho y si se impartió más capacitación al respecto a los profesionales del ámbito jurídico después de que Suiza ratificó la Convención. UN وينبغي للوفد أن يوضح إلى أي مدى أدرج القانون الدولي، كمادة إلزامية في الدورات الدراسية القانون. وما إذا كان المهنيون في مجال القانون تلقوا المزيد من التدريب في هذا الميدان منذ قيام سويسرا بالتصديق على الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد