Asimismo la cantidad de partos asistidos por profesionales de la salud especializados se ha incrementado de un 3,5% en 1991 a un 16% en 2006. | UN | وزادت نسبة الولادات التي تمت بمساعدة المهنيين الصحيين المهرة من 3.5 في المائة عام 1991 إلى 16 في المائة عام 2006. |
La dependencia colaboró con profesionales de la salud locales y con organizaciones no gubernamentales con vistas a crear una clínica comunitaria para el tratamiento de traumas psicológicos. | UN | وعملت الوحدة مع المهنيين الصحيين المحليين ومع المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء مستوصف مجتمعي لمعالجة الصدمات النفسية. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha logrado restablecer la comunicación entre los profesionales de la salud de las diversas comunidades en muchas zonas. | UN | ٤٤ - نجحت منظمة الصحة العالمية في إعادة إقامة الاتصالات فيما بين المهنيين الصحيين من مختلف الجاليات في كثير من المناطق. |
Muchas zonas rurales tienen dificultad para atraer y conservar a los profesionales de la salud por distintas razones, incluidos el aislamiento y la carga de trabajo. | UN | وثمة مناطق ريفية كثيرة تجد صعوبة في اجتذاب وإبقاء المهنيين الصحيين ﻷسباب شتى، تشمل العزلة وعبء العمل. |
Esto último ha permitido estrechar nexos en educación médica continua con profesionales de la salud en las regiones de América Latina y el Caribe. | UN | وقد أقام هذا النشاط صلات أوثق في مجال تدريس الطب مع المهنيين الصحيين في منطقتي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Si bien el número de mujeres que ocupan puestos directivos y profesionales ha aumentado, aún representa sólo el 32% de los directivos y administradores y el 35% de los profesionales de la salud. | UN | ورغم زيادة عدد النساء العاملات في مهن إدارية وفنية، فإنهن لا يزلن يُشكلن ٣٢ في المائة فقط من المسؤولين اﻹداريين والمديرين و ٣٥ في المائة من المهنيين الصحيين. |
Estas entidades llevan a cabo actividades de prevención e información en relación con las poblaciones interesadas, así como con los profesionales de la salud y los trabajadores sociales. | UN | وتعمل هاتان الرابطتان على وقاية وإعلام السكان المعنيين، كما تعملان لدى المهنيين الصحيين والعاملين الاجتماعيين. |
Prohibió a los profesionales de la salud que realizaran la operación en 1982. | UN | وحظرت على المهنيين الصحيين القيام بهذه العملية في عام 1982. |
Estas medidas deben ser adoptadas por todos los profesionales de la salud y la sociedad en general. | UN | ويجب على جميع المهنيين الصحيين والمجتمع اتخاذ هذا النمط من الإجراءات. |
Esa información también se difunde a los profesionales de la salud y por medio de campañas de información pública. | UN | ويجري بعد ذلك نشر هذه المعلومات بين المهنيين الصحيين وفي حملات الدعاية العامة. |
Entre otras cosas, esto impone a los Estados la obligación de garantizar un número suficiente de profesionales de la salud. | UN | من بين ما يترتب على هذا إلزام الدول بأن تكفل توفير عدد كاف من المهنيين الصحيين. |
En la etapa actual del proyecto se va a impartir capacitación a más de 250 profesionales de la salud. | UN | وتستهدف المرحلة الراهنة للمشروع تدريب أكثر من 250 من المهنيين الصحيين. |
De los profesionales de la salud, 225 son médicos, 1.184 son enfermeras y 1.602 son auxiliares. | UN | ومن بين المهنيين الصحيين يوجد 225 طبيباً، و184 1 ممرضة و602 1 مساعدة ممرضة. |
Se estipula la obligación de la mayoría de los profesionales de la salud de denunciar los casos cuando piensen que las niñas corren riesgo de mutilación genital femenina. | UN | ويُطلب من معظم المهنيين الصحيين الإبلاغ عندما يعتقدون أن هناك أطفالا معرضين لإجراء عملية الختان. |
Todos los profesionales de la salud tienen presente este requisito, y también que en Australia la mutilación genital femenina es ilegal. | UN | ولعلم جميع المهنيين الصحيين بهذا المطلب وبأن ختان الإناث في أستراليا غير قانوني. |
:: Grupo de trabajo de profesionales de la salud sobre la violencia contra las mujeres y las niñas | UN | :: فرقة عمل المهنيين الصحيين المعنية بالعنف ضد النساء والفتيات |
En la esfera de la investigación y la educación, el plan se centra en la capacitación de los profesionales de salud y en la investigación biomédica, clínica, social y cultural. | UN | أما في ميدان البحوث والتعليم فتركز الخطة على تدريب المهنيين الصحيين وعلى البحوث في ميادين الطب البيولوجي والعلاج السريري وعلى البحوث الاجتماعية والثقافية. |
Además se han establecido planes bilaterales para que médicos y profesionales sanitarios de otros países ayuden a paliar la escasez de personal sanitario. | UN | وعلاوة على ذلك، تطبق زمبابوي مع بلدان أخرى خططاً للتعاون الثنائي تشمل الأطباء وغيرهم من المهنيين الصحيين للحد من النقص في عدد العاملين الصحيين. |
Preocupa seriamente al Comité que debido, entre otras cosas, a la falta de personal profesional de salud y de equipos y suministros adecuados, las tasas de mortalidad infantil en el orfelinato de Maygoma en Jartum son extremadamente altas. | UN | كما تشعر بقلق عميق من أن نقص عدد المهنيين الصحيين وعدم ملاءمة المعدات والإمدادات تسببا في زيادة كبيرة في نسبة وفيات أطفال دار المايقوما للأيتام في الخرطوم. |
:: La distribución de materiales informativos a los profesionales de la sanidad | UN | :: توزيع الموارد على المهنيين الصحيين |
La Ley de seguro de la competencia de los profesionales de sanidad de 2001 abrogará y sustituirá las 11 leyes que actualmente regulan la actividad de los profesionales de la salud. | UN | سيقوم قانون ضمان كفاءة المهنيين الصحيين لعام 2001 بإلغاء القوانين الـ 11 التي تنظم حاليا عمل المهنيين الصحيين، وسيحل محلها. |
También desea conocer su evaluación del nivel de conocimiento de los profesionales sanitarios con respecto al tratamiento para la completa rehabilitación de las víctimas de tortura y sus propuestas para mejorarlo. | UN | وأعربت عن تقديرها أيضا لتقييمه لمستوى معرفة المهنيين الصحيين فيما يتعلق بالعلاج الذي يُحقق التأهيل الكامل لضحايا التعذيب واقتراحاته لتحسينه. |
El temor de ser denunciados a la policía por los profesionales del sector de salud también disuade a algunos migrantes de recurrir a los servicios de salud pública. | UN | كما أن خوف المهاجرين من قيام المهنيين الصحيين بإبلاغ الشرطة بوجودهم قد يثني بعضهم عن الاستفادة من خدمات الصحة العمومية. |