| Las empresas, por su parte, pueden recurrir a los servicios de las estructuras de formación profesional que organizan cursos de perfeccionamiento o de reciclaje por convenio. | UN | ويجوز للمؤسسات أن تلجأ، إلــى اﻹفـادة من خدمات أجهزة التدريب المهني التي تنظم دورات إتقانية أو تجديدية مُعَانة. |
| En el sector público, esta misión corresponde al Instituto de Formación Profesional* que organiza: | UN | أما في القطاع العام، فتنحصر ممارسة ذلك في مؤسسة التدريب المهني التي تتولى: |
| De los cuales, centros de formación profesional que conceden diplomas | UN | ومؤسسات التعليم المهني التي تمنح شهادات عدد الطلاب |
| Los servicios de orientación profesional que estaban antes separados para los dos sexos, atienden tanto a muchachas como a varones. | UN | وخدمات التوجيه المهني التي كانت منفصلة حسب الجنسين، توجه اليوم إلى حد كبير إلى الجنس الواحد مثلما إلى الجنس الآخر. |
| La Junta recomendó que se distribuyera a todas las organizaciones financiadas por el Fondo un ejemplar del Manual, que se publicará en la Serie de Capacitación profesional de la Oficina del Alto | UN | وأوصى المجلس بتوزيع نسخة من الدليل، الذي سينشر ضمن السلسلة الخاصة بالتدريب المهني التي تصدرها المفوضية، على جميع المنظمات التي يساعدها الصندوق ماليا. |
| Cabe destacar los siguientes aspectos de su carrera profesional que son relevantes para tales efectos: | UN | ويجدر التنويه بالجوانب التالية لسجله المهني التي تتصل بهذا السياق: |
| Hay más mujeres pasantes matriculadas en los cursos de capacitación profesional que ofrece el Consejo de Capacitación Profesional. | UN | وهناك مزيد من المتدربات مقيدات في دورات التدريب المهني التي يقدمها مجلس التدريب المهني. |
| El Comité también recomienda al Estado parte que cree oportunidades de empleo para los jóvenes mediante el refuerzo de actividades de formación profesional que sean adecuadas a la demanda del mercado. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بخلق فرص عمل للشباب من خلال تعزيز أنشطة التدريب المهني التي تتناسب مع احتياجات السوق. |
| El Comité también recomienda al Estado parte que cree oportunidades de empleo para los jóvenes mediante el refuerzo de actividades de formación profesional que sean adecuadas a la demanda del mercado. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بخلق فرص عمل للشباب من خلال تعزيز أنشطة التدريب المهني التي تتناسب مع احتياجات السوق. |
| Las víctimas de la trata se benefician de cursos de formación profesional que ofrecen las oficinas de empleo y programas de formación en los centros de acogida, que denuncian importantes dificultades a la hora de encontrarles empleo. | UN | يستفيد ضحايا الاتجار بالأشخاص من دورات التدريب المهني التي تقدمها مكاتب العمل، ومن البرامج التدريبية المتاحة في مراكز الاستقبال، التي تفيد بأنها تواجه صعوبات كبيرة في إيجاد فرص عمل لأولئك الضحايا. |
| Con ello quedaron clausurados varias decenas de programas de capacitación profesional que se habían desarrollado discretamente para proporcionar conocimientos a las niñas y permitirles obtener ingresos. | UN | وقد أدى ذلك فعلا إلى توقف العشرات من برامج التدريب المهني التي كانت تنفذ بسلاسة، بغرض إكساب الفتيات المهارات وإتاحة فرص الدخل لهن. |
| Le interesaría obtener más información sobre los cursos de formación profesional que ofrece la Asociación Guineana de Mujeres para la reinserción de los minusválidos y el apoyo que les presta el Gobierno. | UN | وقالت إنها تود معرفة المزيد عن دورات التدريب المهني التي تقدمها الرابطة الغينية للمرأة من أجل إعادة تأهيل المعوقين، وعما إذا كانت هذه الدورات تتلقى أي دعم حكومي. |
| - establecen, en cooperación con las autoridades oficiales competentes, oportunidades para la formación profesional que permitan a los discapacitados competir en el mercado de trabajo; | UN | - أن تهيئ بالتعاون مع سلطات الدولة المختصة فرص التدريب المهني التي من شأنها رفع قدرة العجزة على المنافسة في سوق العمل؛ |
| En la práctica, el Gobierno y los empleadores privados no limitan la participación de hombres ni de mujeres en cursos de formación profesional que les permitan mejorar el desempeño de su trabajo. | UN | وفي التطبيق العملي فإن الحكومة وأصحاب العمل في القطاع الخاص لا يفرضون قيوداً على مشاركة الرجال والنساء في دورات التدريب المهني التي تُفيدهم في وظائفهم. |
| Los programas de formación profesional que ofrece el Consejo comprenden formación profesional básica, educación permanente y recursos especiales como el desarrollo de la capacidad para manejarse en la sociedad. | UN | وتشمل برامج التدريب المهني التي يقدمها المجلس للتدريب المهني الأساسي والتعليم المستمر وأوجه العلاج الخاصة مثل التدريب في مجال المهارات الاجتماعية. |
| International Disability Alliance observa que los proyectos de cooperación internacional continúan financiando transportes y construcciones públicos, infraestructura de comunicaciones, puestos de trabajo y servicios de formación profesional que no han sido concebidos con carácter accesible o inclusivo, por lo que excluyen a la mayoría de las personas con discapacidad. | UN | ويشير التحالف الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة إلى أن مشاريع التعاون الدولي لا تزال تمول النقل العام والمباني والبنية التحتية للاتصالات والتوظيف وخدمات التدريب المهني التي لم تصمم بحيث تكون في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة وبذلك يكون معظم أفراد هذه الفئة عرضة للإقصاء. |
| El Gobierno, al mismo tiempo que amplía los programas de formación profesional que atienden las necesidades específicas de las mujeres desempleadas, sufraga los gastos de subsistencia de quienes participan en los programas. | UN | وبينما تقوم الحكومة بتوسيع برامج التدريب المهني التي تفي بالاحتياجات المحددة للنساء العاطلات عن العمل، فإنها توفر النفقات المعيشية للملتحقات بالبرامج. |
| e) coordinación entre el conjunto de los organismos de formación profesional que integran el sistema nacional de formación. | UN | )ﻫ( التنسيق بين مختلف هيئات التدريب المهني التي يتكون منها جهاز التدريب الوطني. |
| 129. En cuanto a la enseñanza profesional en la esfera de la cultura y el arte, se informa que ésta es impartida por las escuelas de arte afiliadas al Ministerio de Cultura y Deportes y los diferentes programas de enseñanza profesional, que imparten las diversas universidades de Guatemala. | UN | ٩٢١- ويتم توفير التثقيف المهني في مجال الثقافة والفنون من خلال مدارس الفنون التابعة لوزارة الثقافة والرياضة ومن خلال شتى برامج التثقيف المهني التي تقدمها جامعات غواتيمالا. |
| 8. La formación lingüística, didáctica y psicopedagógica que se proporcione a este personal retomará de manera más detallada los elementos de formación profesional que ya se han aportado a los maestros. | UN | ٨- ستستخدم في التدريب اللغوي والتعليمي والنفسي - التربوي الذي سيتاح لهم، بشكل أكثر تعمقا، عناصر التدريب المهني التي سبق أن استخدمت في تدريب المعلمين. |
| Las tasas de empleo de los egresados de los cursos de capacitación profesional de tres meses oscilan entre el 40% y el 50%. | UN | ويتراوح متوسط معدلات التوظيف بالنسبة للمتخرجين من دورات التدريب المهني التي مدتها 3 أشهر، بين 40 في المائة و 50 في المائة. |