ويكيبيديا

    "المهن الحرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • empleo por cuenta propia
        
    • profesiones liberales
        
    • trabajadores autónomos
        
    • trabajan por cuenta propia
        
    • servicios profesionales
        
    • profesión liberal
        
    • trabajo por cuenta propia
        
    • del Autoempleo
        
    • el autoempleo
        
    • empleo autónomo
        
    • las profesiones
        
    • profesionales independientes
        
    El programa de empleo por cuenta propia es uno de los programas de empleo más efectivos. UN ويعتبر برنامج المهن الحرة من بين برامج التوظيف الأكثر فعالية.
    En los países en desarrollo, el empleo por cuenta propia fuera del sector agrícola representa entre el 60% y el 70% del trabajo del sector no estructurado. UN وفي البلدان النامية، تشكل المهن الحرة غير الزراعية ما بين 60 و 70 في المائة من العمل غير النظامي.
    También ha aumentado considerablemente la proporción de mujeres empleadas en profesiones liberales. UN كما ازدادت بشكل كبير نسبة النساء العاملات في المهن الحرة.
    Aunque toma nota de que se está estudiando una nueva legislación con miras a la aplicación general de la seguridad social, el Comité expresa su preocupación por el hecho que el artículo 9 del Pacto no se aplique a los trabajadores autónomos, incluidos los pequeños agricultores, ni a sus familias. UN وتلاحظ اللجنة أنه تجري الآن دراسة تشريعات جديدة للضمان الاجتماعي الشامل، بيد أنها تعرب عن قلقها بشأن عدم تطبيق المادة ٩ من العهد على العاملين في المهن الحرة بمن فيهم صغار المزارعين وأسرهم.
    La cobertura abarca a los empleados remunerados, a las personas que trabajan por cuenta propia, a los desempleados, a los ancianos jubilados, incluyendo siempre a las personas que tengan a cargo. UN وتشمل التغطية الأشخاص المأجورين وذوي المهن الحرة والعاطلين والمتقاعدين، مع إدراج من يعيلون من أفراد الأسرة دائما.
    En segundo lugar, en virtud de las leyes de algunos países, sólo pueden prestar servicios profesionales y por cuenta propia las personas naturales. UN وثانيا، لا يمكن، بموجب قوانين بعض البلدان، مزاولة المهن الحرة والمستقلة إلا من جانب الأشخاص الطبيعيين.
    A los efectos de las normas portuguesas y comunitarias, se considera que una organización profesional es una asociación de empresas cuando regula el comportamiento económico de todos los miembros de una determinada profesión liberal. UN ووفقاً للقواعد البرتغالية وقواعد الجماعة، تُعتبر المنظمة المهنية رابطة للمشاريع التجارية عندما تنظم السلوك الاقتصادي لجميع أعضاء مهنة معينة من المهن الحرة.
    Su Gobierno también fomenta el trabajo por cuenta propia como medio para reducir el desempleo femenino. UN وقالت إن حكومتها تعمل على تشجيع العمل في المهن الحرة كوسيلة للحد من البطالة النسوية.
    Desarrollo de la capacidad empresarial para fomentar el empleo por cuenta propia UN باء - تنمية قدرات أصحاب المهن الحرة على مباشرة الأعمال
    El turismo daba lugar además a una amplia gama de oportunidades de empleo por cuenta propia y de iniciativa empresarial. UN كما تمثل فرص ممارسة المهن الحرة وتنظيم المشاريع مجموعة واسعة من فرص العمل هذه.
    empleo por cuenta propia y por cuenta de terceros UN المهن الحرة والعمالة لدى آخرين
    Otro tanto ocurre en las profesiones liberales y en los cargos públicos electivos. UN كذلك تعمل النساء في المهن الحرة ويشغلن بصورة متزايدة مناصب عامة تمﻷ بالانتخاب.
    El porcentaje de mujeres pertenecientes a profesiones liberales entre 1980 y 1994 fue el siguiente: Médicos Farmacéuticos UN ويبين فيما يلي ازدياد عدد النساء في المهن الحرة بين عامي ٠٨٩١ و٤٩٩١.
    El porcentaje de mujeres en profesiones liberales que exigen formación universitaria también ha aumentado, así como la participación de la mujer en las actividades económicas. UN كذلك ارتفعت نسبة النساء في المهن الحرة التي تتطلب تعليما جامعيا، وكذلك نسبة مشاركة المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية.
    A fin de reducir la carga que la contribución supone para los trabajadores autónomos de las zonas rurales, el Estado subvenciona una parte de ésta, así como la totalidad de los gastos administrativos del programa. UN وبغية تقليل عبء المساهمة المقررة على أصحاب المهن الحرة في المناطق الريفية، تقدم الحكومة إعانة تغطي جزءاً من مساهمتهم، بالإضافة إلى كل النفقات الإدارية للبرنامج.
    En 1999, se amplió la cobertura obligatoria a los trabajadores autónomos residentes en zonas urbanas, a fin de que el Plan Nacional de Pensiones pudiera abarcar a toda la población del país. UN وبحلول عام 1999، وسِّع نطاق التغطية الإجبارية ليشمل أصحاب المهن الحرة الذين يقيمون في المناطق الحضرية بحيث يشمل نظام المعاشات الوطني جميع سكان البلد.
    La base salarial mínima para las cotizaciones a la seguridad social es una cantidad modesta incluso para las personas que trabajan por cuenta propia. UN ويعتبر المرتب الأساسي الأدنى اللازم لدفع اشتراكات الضمان الاجتماعي شرطاً مقبولاً، حتى بالنسبة لأصحاب المهن الحرة.
    Tanto las personas como las entidades pueden prestar servicios profesionales y otros servicios por cuenta propia de conformidad con las leyes de algunos países. UN وبموجب قوانين بعض البلدان يمكن أن تُزَاول المهن الحرة والخدمات المستقلة من جانب كل من الأشخاص الطبيعيين والكيانات.
    143. Los procuradores son personas que ejercen una profesión liberal en el marco de la cual imparten asesoramiento jurídico y ejercen el mandato forense en los límites definidos por la legislación; pueden representar a las partes siempre que no sea obligatorio designar un abogado. UN 143- محامو الإجراءات هم من مزاولي المهن الحرة الذين يقدمون المشورة القانونية ويمارسون ولايتهم القانونية في حدود يرسمها القانون؛ ويجوز لهم تمثيل الأطراف حيثما لا يكون تعيين محام إلزامياً.
    El aumento del trabajo por cuenta propia ha sido también importante en los países desarrollados. UN وسجلت أيضا المهن الحرة نموا كبيرا في البلدان المتقدمة النمو.
    La India tomó nota asimismo de las actividades emprendidas por el Gobierno para promover la igualdad de género mediante diversas iniciativas, en particular el proyecto de Promoción del Autoempleo para la Mujer Rural. UN وأشارت الهند أيضا إلى الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين بواسطة مبادرات متنوعة ومنها مشروع تعزيز المهن الحرة للمرأة الريفية.
    Por consiguiente, debemos mostrar igual determinación para garantizar que cada vez más de las familias más pobres del mundo, sobre todo las mujeres de esas familias, reciban crédito para el autoempleo y otros servicios financieros y comerciales. UN لذلك، يجب أن نبدي عزماً مماثلاً على كفالة أن يحظى المزيد والمزيد من أشد الأسر فقراً في العالم، ولا سيما نساء تلك الأسر، بالفضل لممارستها المهن الحرة وغيرها من الخدمات المالية والتجارية.
    * Sírvanse indicar cuál es la situación de las minorías respecto a la obtención de ayuda para establecer empresas y cuál es el nivel de empleo autónomo dentro de la minoría. UN :: ما هي حالة الأقليات فيما يتعلق بالمساعدة في تأسيس الأعمال التجارية وما هو معدل أصحاب المهن الحرة ضمن الأقلية؟
    Con frecuencia se procura particularmente fortalecer las profesiones que prestan servicio al proceso del mercado, como las del derecho, la contabilidad y el análisis financiero. UN وكثيرا ما تولى عناية خاصة لتعزيز المهن الحرة التي تخدم عمليات السوق، مثل القانون والمحاسبة والتحليلات المالية.
    4. En materia de afiliación a colegios profesionales independientes UN 4 - على صعيد الإنضمام إلى نقابات المهن الحرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد