ويكيبيديا

    "المهن الصحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • profesionales de la salud
        
    • profesionales sanitarios
        
    • las profesiones sanitarias
        
    • las profesiones de la salud
        
    • profesión médica
        
    • personal sanitario
        
    • profesiones relacionadas con la salud
        
    • salud que
        
    • profesionales de la sanidad
        
    Los profesionales de la salud correspondientes deben inculcar en los pacientes la importancia de observar estrictamente la dosificación prescrita. UN وينبغي للأشخاص العاملين في المهن الصحية أن يؤكدوا في أذهان مرضاهم أهمية التقيد بشدة بالجرعة الموصوفة.
    iii) Mejorar los conocimientos de los profesionales de la salud en bioseguridad, a fin de evitar las enfermedades nosocomiales; UN `3` تحسين معارف العاملين في المهن الصحية في مجال السلامـة البيولـوجية، من أجل تلافي الأمراض التصنيفية؛
    El Colegio destacó el papel decisivo que pueden desempeñar los profesionales de la salud en la protección de los derechos humanos. UN وأكدت الرابطة الدور اﻷساسي الذي يمكن أن يؤديه أصحاب المهن الصحية في حماية حقوق اﻹنسان.
    Además, la mayoría de los profesionales sanitarios se encuentran en la Gran Manila y otros centros urbanos. UN 769- وعلاوة على ذلك، يوجد معظم ممارسي المهن الصحية في منطقة مانيلا الكبرى والمراكز الحضرية الأخرى.
    La finalidad de esta importante legislación sanitaria es erradicar el abuso sexual de los pacientes, con frecuencia mujeres y niños, por miembros de las profesiones sanitarias reglamentadas. UN والقصد من هذا التشريع الصحي الهام القضاء على الانتهاك الجنسي للمرضى، وهم في كثير من اﻷحيان من النساء واﻷطفال، من جانب أعضاء المهن الصحية المنظمة.
    Este olvido se observa en la sociedad en general, entre las profesiones de la salud, y dentro de la comunidad de derechos humanos. UN ويظهر إهمالهم هذا في المجتمع برمته وفي أوساط المهن الصحية وفي مجتمع حقوق الإنسان.
    Capacitar, motivar y movilizar a la profesión médica y a los dirigentes políticos para que hagan lo necesario para que las madres puedan aplicar medidas sanitarias sencillas y baratas contra esta enfermedad infantil común pero peligrosa es una tarea prioritaria de salud pública. UN ويأتي في رأس اﻷولويات الصحية العامة تدريب وحفز وحشد العاملين في المهن الصحية والقادة السياسيين للقيام بما يلزم لتمكين اﻷمهات من تطبيق إجراءات علاجية رخيصة وبسيطة على شكوى شائعة وخطرة تعاني منها الطفولة.
    La formación de profesionales de la salud extranjeros, especialmente de otros países en desarrollo, es otro sector en crecimiento. UN ومن مجالات النمو اﻷخرى تدريب أرباب المهن الصحية اﻷجانب، ولا سيما القادم منهم من الاقتصادات النامية اﻷخرى.
    Más de 25.000 profesionales de la salud cubanos han ofrecido sus servicios en el tercer mundo. UN فهناك أكثر من ٠٠٠ ٢٥ كوبي من العاملين في المهن الصحية يقدمون خدماتهم للعالم الثالث.
    FORMACIÓN DE LOS profesionales de la salud UN تدريب الأشخاص العاملين في المهن الصحية
    De ser necesario, debe informarse a los profesionales de la salud y al público en general sobre estos particulares; UN وينبغي احاطة العاملين في المهن الصحية وعامة الناس علما بهذه المسائل؛
    Los beneficiarios de esta medida social no tienen que pagar los gastos médicos en los que hayan incurrido ya que la Oficina de Asistencia Social los reembolsa directamente a los profesionales de la salud. UN والأشخاص الذين بإمكانهم الانتفاع من هذه التدابير الاجتماعية ليس لهم أن يسددوا نفقاتهم الطبية، نظرا إلى أن العاملين في المهن الصحية يسترجعون النفقات الصحية مباشرة من هيئة المساعدة الاجتماعية.
    En Turquía, un protocolo sanitario establece la función de los profesionales de la salud en la respuesta a la violencia contra la mujer. UN وفي تركيا، ينص بروتوكول بشأن الرعاية الصحية على دور المشتغلين في المهن الصحية في التصدي للعنف تجاه المرأة.
    La discriminación social puede comprender el rechazo por los hospitales y la aplicación de tratamientos insuficientes por los profesionales de la salud. UN ويمكن أن يتضمن التمييز الاجتماعي الرفض من جانب المستشفيات والعلاج غير الكافي من جانب المهن الصحية.
    Exhorta al Estado parte a que aliente a los niños a denunciar esas prácticas ante los profesionales de la salud y las autoridades competentes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع الأطفال على إبلاغ موظفي المهن الصحية والسلطات المختصة بهذه الممارسات.
    El Relator Especial reitera que es de suma importancia que las autoridades penitenciarias y los profesionales sanitarios policiales, militares y penitenciarios proporcionen informes médicos de forma oportuna. UN ويكرر المقرر الخاص تأكيده للأهمية القصوى لقيام سلطات السجون والشرطة والجيش والعاملون في المهن الصحية بتقديم التقارير الطبية في الوقت المحدد.
    Recursos humanos: distribución desequilibrada de los recursos humanos disponibles, y dotación y combinación inadecuadas de algunos profesionales esenciales, como comadronas, médicos y otros grupos de profesionales sanitarios especializados, en zonas mal atendidas; UN الموارد البشرية: عدم تناسب توزيع الموارد البشرية المتاحة والأعداد غير الكافية من الموظفين الحاسمين كالقابلات والأطباء ومزيج هؤلاء الموظفين ومزيج آخر من أصحاب المهن الصحية المتخصصين على المناطق المعانية من نقص في الخدمات؛
    En diciembre de 1993 se promulgó también la Ley de enmienda de las profesiones sanitarias reglamentadas. UN ٥٣٢ - كما أعلن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ عن صدور ' قانون تعديل المهن الصحية المنظمة ' .
    La mujer en las profesiones de la salud UN المرأة في المهن الصحية الأطباء والأخصائيون
    Aprobación del Código de Aduanas (19 de mayo de 2005), el Decreto sobre los servicios postales (3 de noviembre de 2004) y los decretos-ley sobre los hospitales y sobre la profesión médica (31 de marzo de 2005) y sobre los centros de salud privados (1º de diciembre de 2004) UN تم اعتماد مدونة الجمارك (19 أيار/مايو 2005)، والمرسوم المتعلق بالخدمات البريدية (3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004) وقوانين - مراسيم متعلقة بالمستشفيات وبتنظيم المهن الصحية (31 آذار/مارس 2005) والمراكز الصحية الخاصة (1 كانون الأول/ديسمبر 2004)
    El problema también exige una educación sistemática y permanente de los hombres en general, y sobre todo de las autoridades, como la policía y los magistrados judiciales y el personal sanitario. UN كما تتطلب المشكلة التثقيف المنتظم والمستمر للرجال عموما، وللسلطات خصوصا مثل الشرطة وسلك القضاء وأولئك العاملين في المهن الصحية.
    En efecto, se estima que en 1996, la proporción de mujeres en las profesiones relacionadas con la salud era del 51,1%. UN وفعلا فإن نسبة النساء العاملات في المهن الصحية تقدر ﺑ ١,١٥ في المائة في عـام ٦٩٩١.
    El profesional de salud que, habiendo ayudado a una persona víctima de un delito grave o un delito menor perseguible de oficio, no lo notifique a las autoridades estará sujeto a la multa señalada en el artículo precedente. UN من قام حال مزاولته إحدى المهن الصحية بإسعاف شخص يبدو أنه وقعت عليه جناية أو جنحة تجوز ملاحقتها دون شكوى ولم ينبئ السلطة بها عوقب بالغرامة المنصوص عليها في المادة السابقة.
    258. En Victoria, las iniciativas en materia de educación, formación e investigación comprenden la promoción de enfoques pluridisciplinarios para contratar y retener a profesionales de la sanidad rural, la educación y formación especializadaa para satisfacer las necesidades urgentes y crónicas de atención de los habitantes del campo y tecnologías de telesalud e Internet. UN ٧٥٢- وفي فيكتوريا، فإن المبادرات المتعلقة بالتعليم والتدريب والبحوث تشمل النهوض بالنهج المتعددة التخصصات بشأن تعيين واستبقاء العاملين في المهن الصحية في المناطق الريفية، وتوفير التعليم والتدريب المتخصصين لكل من احتياجات الرعاية العاجلة والمزمنة لقاطني الريف وتوفير تكنولوجيات الرعاية الصحية عن بعد واﻹنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد