ويكيبيديا

    "المهينة والحاطة بالكرامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humillantes y degradantes
        
    • humillantes o degradantes
        
    • humillante y degradante
        
    3.2 Artículo 8.2 b) xxi): “Cometer ultrajes contra la dignidad de la persona, en particular tratos humillantes y degradantes”. UN ٣-٢- المادة ٨ )٢( )ب( ' ٢١`: الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة.
    Artículo 8 2) b) xxi) — Cometer ultrajes contra la dignidad de la persona, en particular tratos humillantes y degradantes UN المادة ٨ )٢( )ب( ' ١٢ ' - الاعتداء على كرامة الشخص وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة
    Elementos materiales de los tratos humillantes y degradantes UN المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة
    Elementos materiales de los tratos humillantes o degradantes UN اﻷركان المادية للمعاملة المهينة والحاطة بالكرامة
    Elementos de trato humillante y degradante UN أركان المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة
    c) Los atentados contra la dignidad personal, especialmente los tratos humillantes y degradantes. " Artículo 3 común a los Convenios de Ginebra. UN )ج( اﻹعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة. " )٤١(.
    Artículo 8 2) b) xxi): Cometer ultrajes contra la dignidad de la persona, en particular tratos humillantes y degradantes UN المادة ٨ )٢( )ب( ' ٢١`: الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة
    Artículo 8 2) c) ii) — Los ultrajes contra la dignidad personal, en particular los tratos humillantes y degradantes UN المادة ٨ )٢( )ج( ' ٢ ' - الاعتداء على كرامة الشخص وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة
    El artículo se aplica a todas las partes en un conflicto incluidos los agentes no estatales y las obliga a tratar a las personas no combatientes humanamente, prohibiendo los atentados contra la vida y la integridad corporal, la toma de rehenes y los atentados contra la dignidad personal, en especial los tratos humillantes y degradantes. UN وتنطبق المادة 3 المشتركة على جميع الأطراف في النزاع، بمن فيها الجهات الفاعلة خلاف الدول، وتُلزمها بمعاملة الأشخاص غير المحاربين معاملة إنسانية، وتحظر، في الوقت ذاته، الاعتداء على الحياة والسلامة البدنية، وأخذ الرهائن، والتطاول على الكرامة الشخصية، وعلى الأخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة.
    Los paramilitares violaron repetidamente su compromiso de cese de hostilidades y persistieron en la comisión de homicidios, amenazas y ataques contra la población civil, toma de rehenes, tortura y tratos humillantes y degradantes, desplazamientos forzados, reclutamiento de niños y niñas y actos de violencia sexual. UN وأخلت الجماعات شبه العسكرية عدة مرات بتعهدها بوقف الاشتباكات واستمرت في ارتكاب جرائم القتل وأعمال التهديد والاعتداء على المدنيين والاختطاف والمعاملة المهينة والحاطة بالكرامة والتشريد القسري وتجنيد الصبيان والبنات والعنف الجنسي.
    7. Los detenidos eran sometidos a torturas y otros tratos humillantes y degradantes como método para que confesaran la autoría de los actos que se les imputaban o para obtener información relativa a otras personas. UN 7 - إخضاع المعتقلين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة الإنسانية، كوسيلة وأداة لانتزاع اعترافهم حول ما ينسب إليهم أو للاعتراف على غيرهم.
    c) los tratos contra la dignidad personal, especialmente los tratos humillantes y degradantes. " UN " )ج( الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة. " .
    La expresión “ultrajes contra la dignidad personal, en particular los tratos humillantes y degradantes” procede del artículo 3 1) a) común a los CG. UN )أ( مرجعية جريمة الحرب هذه في المعاهدات اقتبست عبارة " الاعتداء على كرامة الشخص وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة " من المادة ٣ )١( )أ( المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    El derecho internacional humanitario, en el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, prohíbe, en cualquier tiempo y lugar, los atentados contra la vida y la integridad corporal, especialmente, los tratos crueles y la tortura y los atentados contra la dignidad personal, especialmente los tratos humillantes y degradantes. UN كما يحظر القانون الإنساني، في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، في أي زمان وأي مكان، العنف ضد حياة الإنسان وضد شخصه، بما في ذلك التعذيب والمعاملة القاسية، والتعدي على الكرامة الشخصية، وبوجه خاص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة.
    Estos actos cometidos en los enfrentamientos en Abidján y otras ciudades desde fines de marzo de 2011 constituyen atentados contra la vida y la integridad física, tratos crueles y tortura, así como tratos humillantes y degradantes violatorios de la dignidad de personas que no participaban directamente en las hostilidades. UN وتشكل هذه الأفعال المرتكبة في إطار المعارك التي نشبت في أبيدجان وفي مدن أخرى منذ نهاية آذار/مارس 2011 مساساً بالحق في الحياة والسلامة الجسدية وضروباً من المعاملة القاسية والتعذيب وكذلك ضروباً من المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة في حق أشخاص لم يشاركوا في الأعمال القتالية مباشرةً.
    El Estatuto del Tribunal Especial establece la competencia de ese órgano en asuntos relacionados con graves violaciones del artículo 3, común a los Convenios de Ginebra, en particular " los atentados contra la dignidad personal, especialmente los tratos humillantes y degradantes " , la violación, la prostitución forzosa y toda forma de atentado al pudor. UN ويحدد النظام الأساسي للمحكمة الخاصة الولاية القضائية فيما يخص الانتهاكات الخطيرة الواردة في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، بما فيها " الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى الأخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة والاغتصاب والبغاء القسري وأي شكل آخر من أشكال الاعتداء المنافي للآداب " .
    El artículo 3 común a los Convenios de Ginebra es vinculante para todas las partes en conflicto y, entre otras cosas, prohíbe los atentados contra la vida y la integridad corporal, especialmente los tratos crueles y la tortura y los atentados contra la dignidad personal, especialmente los tratos humillantes y degradantes. UN 357 - كما أن المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ملزمة لجميع الأطراف في الصراع، وتحظر في جملة أمور الاعتداء على الحياة والسلامة البدنية، وبخاصة...المعاملة القاسية والتعذيب() والاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى الأخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة().
    Tratos humillantes o degradantes UN أركان المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة
    Debido a su aislamiento físico y social, los niños en servicio doméstico internos están muy expuestos a los abusos físicos o sexuales o los tratos humillantes o degradantes. UN وبسبب عزلتهم الجسدية والاجتماعية يتعرض الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية على سبيل الإقامة لخطر كبير بصورة خاصة من ناحية الإيذاء الجسدي أو الجنسي أو المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة.
    bb) Observaciones relativas al elemento de intencionalidad del trato humillante y degradante UN )ب ب( ملاحظات بشأن الركن المعنوي للمعاملة المهينة والحاطة بالكرامة
    7.8 El Comité reconoce que la autora de la comunicación sufrió daños y perjuicios morales como consecuencia del trato humillante y degradante, el acoso sexual y las consecuencias negativas para su salud que sufrió durante su detención. UN 7-8 وتدرك اللجنة أن صاحبة البلاغ تعاني من أضرار معنوية وأدبية تعزى إلى المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة والتحرش الجنسي والعواقب الصحية السلبية التي عانت منها أثناء الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد