ويكيبيديا

    "المواءمة بين التشريعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armonizar la legislación
        
    • armonización de la legislación
        
    • armonizar las leyes
        
    • de armonización legislativa
        
    • de la armonización de leyes
        
    • armonizar las legislaciones
        
    • armonización entre la legislación
        
    • armonización de las legislaciones
        
    Algunos miembros subrayaron la necesidad de armonizar la legislación nacional con tal fin. UN وأكد بعض اﻷعضاء على ضرورة المواءمة بين التشريعات الوطنية تحقيقا لذلك.
    Aunque el Gobierno seguirá buscando formas de armonizar la legislación, los diferentes sectores de la sociedad nigeriana conservarán sus tradiciones legislativas y el Gobierno también seguirá protegiendo esos valores. UN وعلى الرغم من أن الحكومة ستواصل التماس سبل المواءمة بين التشريعات فستحتفظ القطاعات المختلفة من المجتمع النيجيري بتقاليدها التشريعية كما ستواصل الحكومة حماية تلك القيم.
    Dichas medidas se refieren a la preparación de leyes y otras reglamentaciones encaminadas a armonizar la legislación interna con la legislación de la Unión Europea. UN وتتعلق هذه التدابير بعمليات إعداد القوانين والنظم الأخرى بهدف المواءمة بين التشريعات المحلية وتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    - La armonización de la legislación nacional sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. UN - المواءمة بين التشريعات الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Indicar en qué áreas específicas predominan las disposiciones discriminatorias, y cuáles son los principales obstáculos que se enfrentan para lograr la armonización de la legislación nacional y las medidas que se planean a corto plazo para superarlas. UN يرجى ذكر المجالات المحددة التي تسود فيها أحكام تمييزية، والعقبات الرئيسية أمام المواءمة بين التشريعات الوطنية والتدابير التي من المقرر اتخاذها على المدى القصير لتذليل تلك العقبات.
    Se podría impartir un estímulo considerable a ese objetivo mediante la cooperación y las consultas internacionales con el propósito de armonizar las leyes nacionales, por ejemplo, mediante la redacción de una ley modelo o una convención internacional. UN ويمكن للتعاون والتشاور الدوليين من أجل تحقيق المواءمة بين التشريعات المحلية، بصياغة قانون نموذجي أو اتفاقية دولية على سبيل المثال، أن يعطيا دفعة قوية في هذا الاتجاه.
    Además, la codificación del derecho islámico relativo al estatuto personal permitirá proteger a las mujeres mientras dure el proceso de armonización legislativa. UN وعلاوة على ذلك فإن تدوين قانون الأحوال الشخصية الإسلامي سيوفر الحماية للمرأة من خلال عملية المواءمة بين التشريعات.
    A nivel nacional pueden usarse en apoyo de la armonización de leyes, políticas y programas nacionales. UN ويمكن استخدامها على الصعيد الوطني لدعم المواءمة بين التشريعات والسياسات والبرامج الوطنية.
    Además, no puede aceptarse que se suprima todo un párrafo, puesto que uno de los objetivos de la Ley Modelo es armonizar las legislaciones en pro de los intereses del comercio internacional. UN وزيادة على ذلك، فإن حذف فقرة بأكملها أمر غير مقبول، ﻷن من بين أهداف القانون النموذجي المواءمة بين التشريعات لما فيه مصلحة التجارة الدولية.
    No obstante, preocupa al Comité que las personas jurídicas no puedan incurrir en responsabilidad penal y que la armonización entre la legislación nacional, sobre todo el Código Penal, y las disposiciones específicas del Protocolo facultativo siga siendo limitada. UN غير أنها تشعر بقلق إزاء تعذر إثبات المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. وتلاحظ أيضاً محدودية المواءمة بين التشريعات الوطنية، ولا سيما قانون العقوبات وبين أحكام البروتوكول الاختياري الخاصة.
    Capítulo VII. armonización de las legislaciones nacionales UN الفصل السابع: المواءمة بين التشريعات الوطنية
    El Gobierno prosigue sus esfuerzos para armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos que Marruecos ha ratificado. UN وواصلت الحكومة جهودها لتحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية وصكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادق المغرب عليها.
    El propósito concreto de esta guía es ayudar a armonizar la legislación nacional. UN ويهدف الدليل على وجه التحديد إلى المساعدة في المواءمة بين التشريعات الوطنية.
    403. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos realizados para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. UN ٤٠٣ - ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من أجل المواءمة بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية.
    403. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos realizados para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. UN ٤٠٣ - ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من أجل المواءمة بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية.
    La enmienda, que entró en vigor el 1º de enero de 1993, era necesaria para armonizar la legislación austríaca con la directiva de la UE sobre igualdad de trato. UN ومما استوجب هذا التعديل، الذي بدأ سريانه في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، ضرورة المواءمة بين التشريعات النمساوية وبين توجيه الاتحاد اﻷوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    Convendría armonizar la legislación para actualizar las leyes vigentes relativas a cuestiones como las siguientes: UN 1 - ينبغي المواءمة بين التشريعات من أجل تحديث القوانين القائمة بشأن المسائل التالية:
    En el ámbito de los derechos humanos, el desafío es concretar la armonización de la legislación nacional, en congruencia con los instrumentos internaciones en materia de derechos humanos de las mujeres. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يتمثل التحدي في تحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    armonización de la legislación nacional con las disposiciones de la Ley Nº 5-XVI de 9 de febrero de 2006 UN بالإشارة إلى المواءمة بين التشريعات الوطنية وأحكام القانون رقم 5 - سادس عشر المؤرخ 9 شباط/فبراير 2006
    armonización de la legislación nacional UN تحقيق المواءمة بين التشريعات المحلية
    La reunión del grupo de expertos sobre legislación en materia de recursos hídricos de la región de la CESPAO celebrada en Ammán en noviembre de 1996, representó otro esfuerzo destinado a armonizar las leyes de los Estados miembros de la CESPAO en esa esfera y a determinar posibles mecanismos para su aplicación eficaz. UN وعُقد اجتماع فريق الخبراء المعني بالتشريعات المائية في منطقة اللجنة في عمان في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، في إطار الجهود الرامية الى المواءمة بين التشريعات المائية في الدول اﻷعضاء في اللجنة، والى تحديد اﻵليات التي يمكن استعمالها ﻹنفاذ هذه التشريعات إنفاذا فعالا.
    La falta de armonización legislativa en los planos subregional y regional es otro obstáculo para lograr un proceso eficaz de investigación y enjuiciamiento penales, a menudo agravado por el hecho de que no todos los países han tipificado de manera adecuada los delitos penales de fabricación y tráfico ilícitos de armas de fuego y municiones. UN كما أنَّ عدم المواءمة بين التشريعات دون الإقليمية والإقليمية عائق آخر أمام التحقيق الجنائي والملاحقة القضائية بصورة فعالة؛ ويتفاقم الأمر في كثير من الأحيان نتيجة عدم قيام جميع البلدان بإدراج الجرائم المناسبة في تشريعاتها بشأن صنع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    A nivel nacional, los instrumentos vigentes pueden usarse en apoyo de la armonización de leyes, políticas y programas nacionales (véase A/63/183). UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن استخدام الأدوات القائمة لدعم المواءمة بين التشريعات والسياسات والبرامج الوطنية (انظر A/68/183).
    Estos instrumentos suelen tener por objeto armonizar las legislaciones nacionales a fin de superar los problemas que resultan de la utilización por los Estados de criterios diferentes de adquisición o pérdida de la nacionalidad. UN فهي تتوخى دائما المواءمة بين التشريعات الوطنية، بغية تجنب اﻷضرار الناجمة عن استخدام الدول أساليب مختلفة فيما يتعلق بالحصول على الجنسية أو فقدانها.
    166.47 Adoptar medidas encaminadas a lograr una mayor armonización entre la legislación nacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (Bolivia (Estado Plurinacional de)); UN 166-47 اتخاذ تدابير تعزز المواءمة بين التشريعات الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات))؛
    - La armonización de las legislaciones y los procedimientos administrativos nacionales sobre la tenencia, utilización, fabricación y venta de armas pequeñas y armas ligeras. UN - المواءمة بين التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية بشأن حمل واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وبيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد