ويكيبيديا

    "المواجهات مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del enfrentamiento con
        
    • de los enfrentamientos con
        
    • enfrentamientos con la
        
    • las confrontaciones con
        
    • produjeron enfrentamientos con
        
    • en los enfrentamientos con
        
    A raíz del enfrentamiento con las fuerzas del orden público, resultaron heridos tanto policías como manifestantes. UN وقالت إن المواجهات مع قوات حفظ النظام أسفرت عن جرحى في صفوف الشرطة والمتظاهرين على حد سواء.
    A raíz del enfrentamiento con las fuerzas del orden público, resultaron heridos tanto policías como manifestantes. UN وقالت إن المواجهات مع قوات حفظ النظام أسفرت عن جرحى في صفوف الشرطة والمتظاهرين على حد سواء.
    La Misión dejó constancia de tres intentos de violación cometidos presuntamente por miembros del Ejército Nacional del Chad desplegados en Am Dam, antes y después de los enfrentamientos con los grupos armados de oposición del Chad. UN ووثقت البعثة ثلاث حالات محاولة اغتصاب يزعم أن مرتكبيها من أعضاء الجيش الوطني التشادي المنتشرين في أم دم، وذلك قبل المواجهات مع جماعات المعارضة المسلحة التشادية وفي أعقابها.
    Mitigación de las consecuencias negativas de los enfrentamientos con los terroristas, como la muerte de inocentes o la destrucción de bienes, y adopción de las medidas necesarias en ese contexto, incluidos los privilegios otorgados a los agentes que han perdido la vida o resultado heridos en la lucha contra el terrorismo. UN معالجة الآثار التي تحدث نتيجة المواجهات مع الإرهابيين كحوادث قتل الأبرياء أو إتلاف الممتلكات وغيرها واتخاذ اللازم في هذا الشأن, ويشمل كذلك المزايا الممنوحة للشهداء والمصابين من المشاركين من رجال الأمن في مكافحة الإرهاب.
    122. El Relator Especial sigue recibiendo información sobre el empleo brutal y excesivo de la fuerza, así como de la tortura, por parte de la policía, en particular en relación con registros aleatorios y otros enfrentamientos con la población. UN ٢٢١ ـ ما زال المقرر الخاص يتلقى تقارير تتعلق باستخدام الشرطة للقوة الغاشمة والمفرطة، وكذلك التعذيب، وخاصة فيما يتعلق بعمليات التفتيش العشوائية وغيرها من المواجهات مع الجمهور.
    Los oficiales de enlace del ejército libanés han sido especialmente útiles para evitar las confrontaciones con elementos armados. UN ويقوم ضباط الارتباط التابعون للجيش اللبناني بالمساعدة بصورة خاصة في منع المواجهات مع العناصر المسلحة.
    e) Un número no determinado de armas ligeras aún no localizadas pueden haber sido lanzadas al río Oubangui o escondidas en la selva por los ex sublevados que huían en el pasado mes de junio, cuando se produjeron enfrentamientos con la MISAB; UN )ﻫ( وهناك عدد غير محدد من اﻷسلحة الخفيفة التي لم يتم العثور عليها بعد، ربما ألقاها المتمردون السابقون الفارون في حزيران/يونيه الماضي في نهر اﻷوبانغي أو في الغابة في أثناء المواجهات مع البعثة؛
    En ocasiones, el ejército libanés contribuyó a calmar los ánimos en los enfrentamientos con los elementos armados. UN ومن وقت ﻵخر، ساعد الجيش اللبناني في تهدئة المواجهات مع العناصر المسلحة.
    4.1 Mediante nota verbal de 2 de julio de 2009 el Estado parte afirmó que el caso se inició como consecuencia de una manifestación campesina realizada por los cedroneros el 3 de junio de 2003, en el Departamento de San Pedro donde, a raíz del enfrentamiento con las fuerzas del orden público, resultaron heridos tanto policías como manifestantes. UN 4-1 أكدت الدولة الطرف بمذكرة شفوية مؤرخة 2 تموز/يوليه 2009 أن هذه القضية قد رُفعت على إثر مظاهرة فلاحية قام بها منتجو عشبة اللويزة في 3 حزيران/يونيه 2003، في مقاطعة سان بيدرو، حيث أسفرت المواجهات مع قوات الأمن العام عن إصابة أفراد من الشرطة ومتظاهرين على حد سواء.
    4.1 Mediante nota verbal de 2 de julio de 2009 el Estado parte afirmó que el caso se inició como consecuencia de una manifestación campesina realizada por los cedroneros el 3 de junio de 2003, en el Departamento de San Pedro donde, a raíz del enfrentamiento con las fuerzas del orden público, resultaron heridos tanto policías como manifestantes. UN 4-1 أكدت الدولة الطرف بمذكرة شفوية مؤرخة 2 تموز/يوليه 2009 أن هذه القضية قد رُفعت على إثر مظاهرة فلاحية قام بها منتجو عشبة اللويزة في 3 حزيران/يونيه 2003، في مقاطعة سان بيدرو، حيث أسفرت المواجهات مع قوات الأمن العام عن إصابة أفراد من الشرطة ومتظاهرين على حد سواء.
    Además, varias organizaciones de mujeres ayudan en la etapa posterior a los conflictos en distintas regiones del mundo, en particular en Kosovo y en el sur del Líbano después de los enfrentamientos con Israel, país que ejerce una fuerte presión sobre las mujeres y los niños en los territorios palestinos ocupados. UN 10 - وهناك، علاوة على ذلك، منظمات نسائية تشارك في تقديم المساعدات في مرحلة ما بعد الصراع في مناطق مثل كوسوفو وجنوب لبنان، بعد المواجهات مع إسرائيل التي ما زالت تمارس البطش والتنكيل بالنساء والأطفال في الأراضي العربية المحتلة.
    41. Sir Nigel Rodley dice que la información ofrecida respecto de la cuestión nº 4 no responde a las expectativas del Comité, que desearía recibir datos sobre el número de muertes a manos de la policía durante el arresto policial, en el marco de las detenciones o con motivo de los enfrentamientos con la población registrados durante los ocho años transcurridos desde el examen del informe anterior y conocer qué ha ocurrido con esos casos. UN 41- السير نايجل رودلي: قال إن المعلومات التي قدمت بشأن السؤال رقم 4 لا تستجيب لما كانت تتوقعه اللجنة، التي كانت ترغب في الحصول على بيانات عن عدد حالات القتل التي ارتكبتها الشرطة أثناء الاحتجاز في مراكز الشرطة، وأثناء إلقاء القبض أو بمناسبة المواجهات مع السكان التي سُجلت في الثماني سنوات التي انقضت منذ النظر في التقرير السابق، وأن تعرف متى مصير هذه القضايا.
    Por tanto es comprensible que muchas veces los cadáveres de las personas muertas en enfrentamientos con la policía se incineren, con arreglo a la costumbre religiosa hindú, y se entierren acto seguido. UN أما جثث الأشخاص الذين يقتلون في المواجهات مع الشرطة فكثيراً ما تحرق ويتم دفنها فوراً، وهذا أمر يمكن فهمه في ضوء الأعراف الدينية الهندوسية.
    Según la misma fuente, más de 800 personas, a las que se describe como miembros armados del PCN (Maoísta), han resultado muertas en enfrentamientos con la policía. UN وطبقاً لنفس المصدر فقد قتل أكثر من 800 شخص، يوصفون بأنهم أعضاء في الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) يحملون السلاح في المواجهات مع الشرطة.
    Pese a los acuerdos de paz y de cesación del fuego y pese a que según lo comunicado, las confrontaciones con el Frente Moro de Liberación Nacional y el Frente Islámico de Liberación se han reducido desde 2003, ha habido algunos enfrentamientos armados con fuerzas del Gobierno, en gran medida concentrados en unas pocas provincias de Mindanao. UN 8 - ورغم اتفاقات السلام ووقف إطلاق النار وما يُفاد عنه من انخفاضٍ في المواجهات مع جبهة مورو للتحرير الوطني وجبهة مورو الإسلامية للتحرير منذ عام 2003، لا تزال تقع اشتباكات مسلحة مع القوات الحكومية من وقت إلى آخر يتركَّز معظمها في عدد قليل من مقاطعات مينداناو.
    e) Un número no determinado de armas ligeras aún no localizadas pueden haber sido arrojadas al río Oubangui o escondidas en la selva por los ex sublevados que huían el pasado mes de junio, cuando se produjeron enfrentamientos con la MISAB; UN )ﻫ( وهناك عدد غير محدد من اﻷسلحة الخفيفة التي لم يتم العثور عليها بعد، ربما ألقاها المتمردون السابقون الفارون في حزيران/يونيه الماضي في نهر اﻷوبانغي أو في الغابة في أثناء المواجهات مع البعثة؛
    en los enfrentamientos con los manifestantes 87 policías resultaron heridos de distinta gravedad y 9 personas fueron hospitalizadas. UN وقد أسفرت المواجهات مع قوات الأمن عن إصابة 87 شرطياً بجروح متفاوتة الخطورة وأُدخل تسعة أشخاص إلى المستشفى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد