ويكيبيديا

    "المواجهة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enfrentamiento nuclear
        
    • la confrontación nuclear
        
    • de confrontación nuclear
        
    • rivalidad nuclear
        
    Al reducirse la amenaza de enfrentamiento nuclear entre las principales Potencias nucleares, los peligros de la proliferación nuclear parecen ser ahora su mayor preocupación. UN وبما أن تهديد المواجهة النووية بين الدول النووية الكبرى قد انحسر، فإن مخاطر الانتشار النووي تبدو اﻵن شاغلها الرئيسي.
    En la actualidad la amenaza de un enfrentamiento nuclear ha disminuido en forma drástica. UN لقد انخفض اليوم خطر المواجهة النووية انخفاضا جذريا.
    La comunidad internacional desea fervientemente vivir en un mundo seguro y libre de la amenaza del enfrentamiento nuclear. UN إن المجتمع الدولي يرغب رغبة متقدة في أن يعيش في عالم آمن من خطر المواجهة النووية.
    Kazajstán, al haber sido el epicentro de la confrontación nuclear de la guerra fría y al haberse opuesto decididamente a la tentación de convertirse en una Potencia nuclear después de adquirir su independencia, posee todo el derecho de plantear con firmeza esta cuestión. UN وكازاخستان، التي كانت مركز المواجهة النووية في الحرب الباردة والتي قاومت بعزم إغراء التحول إلى دولة نووية بعد نيلها الاستقلال، لها الحق كل الحق في إثارة هذا الموضوع بقوة.
    Las causas que dieron origen a la carrera nuclear han sido profundamente modificadas en el plano internacional y la amenaza de confrontación nuclear se ha ido desvaneciendo. UN فاﻷسباب الجذرية لسباق التسلح النووي شهدت تحولا عميقا على الصعيد الدولي، وتلاشى تهديد المواجهة النووية.
    Hemos visto el advenimiento de una nueva era de paz y seguridad mundiales y una sorprendente disminución de las perspectivas de enfrentamiento nuclear. UN وقد شهدنا بزوغ عهد جديد من السلم واﻷمن العالميين، وتراجعا مذهلا لاحتمالات المواجهة النووية.
    Se ha eliminado la amenaza de enfrentamiento nuclear entre las superpotencias. El peligro de la proliferación de armas de destrucción en masa aún se cierne en el horizonte. UN لقد أزيل تهديد المواجهة النووية بين الدولتين العظميين؛ لكن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ما زال يلوح في اﻷفق.
    En el transcurso de los dos últimos años hemos observado algunos logros en materia de reducción de la amenaza del enfrentamiento nuclear. UN وخلال العامين الماضيين لمسنا بعض المنجزات في مجال التقليل من خطر المواجهة النووية.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue un paso importante hacia la prevención del enfrentamiento nuclear. UN وكان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى خطوة هامة باتجاه منع المواجهة النووية.
    Por un lado, la amenaza de enfrentamiento nuclear mundial se ha convertido en cosa del pasado. UN فمن ناحية، أصبح تهديد المواجهة النووية العالمية من مخلفات الماضي.
    Mientras existan esas armas no se puede descartar el riesgo de un enfrentamiento nuclear o de su empleo accidental. UN وطالما بقيت هذه الأسلحة، استُحيل إبعاد خطر المواجهة النووية أو استخدامها بشكل عَرَضي.
    Una manera segura es evitando el enfrentamiento nuclear. UN إن تجنب المواجهة النووية هو السبيل الأكيد لتحقيق ذلك.
    Asimismo, el enfrentamiento nuclear en la península de Corea es esencialmente un enfrentamiento entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN وبالمثل، فإن المواجهة النووية في شبه الجزيرة الكورية إنما هي في جوهرها مواجهة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Hoy, después de la desintegración de la estructura bipolar y del fin de la guerra fría, el mundo ya no encara la necesidad de estabilizar una situación de enfrentamiento nuclear. UN واليوم، في أعقاب انحــلال الهيكل ذي القطبين وانتهاء الحــرب البـــاردة، لم يعد العالــم يواجه الحاجة الى تثبيت حالة المواجهة النووية.
    Por lamentable que sea, la cuestión de crear salvaguardias estables de paz y seguridad sigue siendo un asunto pendiente en el programa de la comunidad mundial, en un momento en que el mundo está saliendo del horror al enfrentamiento nuclear y camina hacia el establecimiento de los tan aclamados principios de la democracia. UN ومن المؤسف أن مسألة وضع ضمانات ثابتة للسلم واﻷمن لا تزال موجودة على جدول أعمال المجتمع العالمي، في وقت أخذ العالم يتحرر فيه من مخاوف المواجهة النووية وأصبح في سبيله الى إرساء مبادئ الديمقراطية التي ينادي بها الجميع.
    La puesta en práctica de esta idea sería beneficiosa para los intereses de las Naciones Unidas y de la OSCE, ya que promovería el proceso de desarme, excluiría la posibilidad de la renovación del enfrentamiento nuclear en Europa, consolidaría las zonas libres de armas nucleares ya existentes, promovería la seguridad y la estabilidad regionales y fortalecería la confianza en el seno de Europa. UN إن تنفيذ هذه الفكرة يفيد كلا من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، إذ أنها تعزز عملية نزع السلاح، وتستبعد إمكانية تجدد المواجهة النووية في أوروبا، وتوطد المناطق الموجودة الخالية من اﻷسلحة النووية، وتعزز اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين وتعزز الثقة داخل أوروبا.
    La amenaza de un desastre mundial resultante de un enfrentamiento nuclear ha sido sustituida por realidades tan espantosas como el terrorismo transnacional y el crimen organizado, el separatismo extremista y las divisiones interétnicas, el tráfico ilícito de armas y estupefacientes, y muchos otros problemas graves. UN وقد استعيض عن التهديد بكارثـة عالمية نتيجـة المواجهة النووية بحقائق بغيضـة مثل الإرهاب العابر للدول، والجريمة المنظمة، والتمـرد الانفصالي، والتقسيم الطائفـي، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وغيرها من المشاكل الحادة الأخرى.
    Con el fin de proteger la paz y la seguridad del mundo y limitar las posibilidades de enfrentamiento nuclear, la comunidad internacional elaboró un instrumento jurídicamente vinculante por medio del cual todas las naciones renunciarían a la opción de las armas nucleares. UN 1 - وكان بغرض صون السلم والأمن في العالم والحد من احتمالات المواجهة النووية أن وضع المجتمع الدولي صكا له صفة الإلزام القانوني، تنبذ من خلاله الدول كافة خيار الأسلحة النووية.
    Su existencia pone en peligro la existencia del género humano, tanto más por cuanto los riesgos de confrontación nuclear y del empleo accidental de estas armas no han desaparecido. UN ووجودها يعرِّض للخطر وجود البشرية برمتها، ولا سيما لأن مخاطر المواجهة النووية واستخدام الأسلحة النووية بشكل عَرَضي لم تُستبعد بعد.
    El final de la guerra fría, con el que terminó la rivalidad nuclear entre las dos superpotencias, ofreció de nuevo una singular oportunidad para avanzar hacia la reducción y eliminación de las armas nucleares. UN ومع نهاية الحرب الباردة، وانتهاء المواجهة النووية بين القوتين العظميين، أتيحت مرة أخرى فرصة فريدة من نوعها للاتجاه نحو خفض الأسلحة النووية وإزالتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد