De manera similar, se debe observar una suspensión de la producción de material fisionable con fines militares hasta que se pueda concertar una convención sobre la materia. | UN | كما ينبغي احترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حتى يتم إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة. |
De manera similar, se debe observar una suspensión de la producción de material fisionable con fines militares hasta que se pueda concertar una convención sobre la materia. | UN | كما ينبغي احترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حتى يتم إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة. |
Una tercera medida es la de comenzar, sin demora y en el contexto de nuestro mandato, las negociaciones para suspender la producción de material fisionable con fines militares en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | والتدبير الثالث هو البدء، دون تأخير، وفي سياق ولايتنا، في إجراء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح لوقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
En otro ámbito, la concertación de un tratado que prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable para fines militares sigue siendo un objetivo por concretar. | UN | وفي مجال آخر، لم نحقق بعد هدف إبرام معاهدة لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Antes de que se inicien las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, para el cual estamos preparados, también quisiéramos que, cuanto antes, todos los países interesados declarasen lo antes posible una moratoria nacional respecto de la producción de material fisionable para fines militares. | UN | وقبل البدء بالمفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي نحن على استعداد لها، نود أيضا أن يقوم، في أقرب وقت ممكن، كل بلد من البلدان المعنية بوقف اختياري وطني لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Aunque hoy me ocuparé de varios problemas que guardan relación con la agenda aprobada el 14 de febrero pasado, deseo confirmar ante todo, y con ello reitero la convicción profunda de Suiza, que la Conferencia tiene ante sí una tarea prioritaria que es la del lanzamiento, sin demoras ni requisitos previos, de la negociación de un tratado multilateral de prohibición de la producción de material fisible para fines militares. | UN | وإذا كنت أتناول اليوم عدة مشاكل تتعلق بجدول اﻷعمال الذي اعتمد في ٤١ شباط/فبراير الماضي، فإني حريص قبل كل شيء على تأكيد - وأُعيد هنا تأكيد اقتناع سويسرا العميق - بأن المؤتمر يواجه مهمة ذات أولوية هي القيام، دون إبطاء ودون شروط مسبقة، بإجراء مفاوضات من أجل عقد معاهدة متعددة اﻷطراف لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية. |
En este contexto, tenemos que hacer todo lo posible por mantener el impulso actual, con miras a iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme en Ginebra sobre un tratado mediante el que se prohíba la producción de material fisionable con fines militares. | UN | وفي هذا السياق، علينا أن نبذل قصارى وسعنا للمحافظة على الزخم الحالي الرامي إلى بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Un elemento importante del Programa de Acción es la negociación y la celebración, en el marco de la Conferencia de Desarme de Ginebra -- el único foro multilateral de negociación sobre desarme -- de un tratado por el que se proscriba la producción de material fisionable con fines militares. | UN | والعنصر الهام في برنامج العمل هو التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف - منتدى نزع السلاح التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد - على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية وإبرامها. |
24. En espera de las conclusiones de esas negociaciones, instar a que se propugne y mantenga una moratoria de la producción de material fisionable con fines militares y a que se establezca un régimen de transparencia y rendición de cuentas, así como un grupo de expertos sobre el particular. | UN | 24 - وريثما تختتم هذه المفاوضات، الدعوة إلى إقرار ومواصلة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية وإنشاء نظام للشفافية والمساءلة وفريق خبراء مناسب. |
En lo tocante a la transparencia, de acuerdo con las propuestas originales, las medidas podrían comprender el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de informar periódicamente de sus cantidades totales de ojivas, sistemas vectores y existencias de material fisionable con fines militares, así como sobre sus políticas nucleares. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقا للاقتراحات الأصلية، يمكن أن تضم هذه التدابيـر التزامـا تقدمه الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تقدم بصورة دورية العدد الإجمالي للرؤوس الحربية، ونظم الإيصال، ومخزونات المواد الانشطارية للأغراض العسكرية التي لديها بالإضافة إلى سياساتها النووية. |
En lo tocante a la transparencia, de acuerdo con las propuestas originales, las medidas podrían comprender el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de informar periódicamente de sus cantidades totales de ojivas, sistemas vectores y existencias de material fisionable con fines militares, así como sobre sus políticas nucleares. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقا للمقترحات الأصلية، يمكن أن تضم هذه التدابيـر التزامـا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تعلن دوريا عن العدد الإجمالي للرؤوس الحربية، ونظم الإيصال، ومخزونات المواد الانشطارية للأغراض العسكرية الموجودة لديها، إضافة إلى سياساتها النووية. |
En el marco de la Unión Europea y junto con los demás Estados que integran la Coalición para el Nuevo Programa, Suecia insta a que se declare y se aplique la moratoria existente de la producción de material fisionable con fines militares a la espera de que se concluya un tratado jurídicamente vinculante. | UN | وتدعو السويد، داخل الاتحاد الأوروبي وإلى جانب الدول الأخرى في ائتلاف البرنامج الجديد، إلى الإعلان عن الحالات الموجودة للوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية والتمسك بها إلى حين إبرام معاهدة ملزمة قانونيا. |
En lo tocante a la transparencia, de acuerdo con las propuestas originales, las medidas podrían comprender el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de informar periódicamente de sus cantidades totales de ojivas, sistemas vectores y existencias de material fisionable con fines militares, así como sobre sus políticas nucleares. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقا للمقترحات الأصلية، يمكن أن تضم هذه التدابيـر التزامـا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تعلن دوريا عن العدد الإجمالي للرؤوس الحربية، ونظم الإيصال، ومخزونات المواد الانشطارية للأغراض العسكرية الموجودة لديها، إضافة إلى سياساتها النووية. |
- Cierre y desmantelamiento de las instalaciones de producción de material fisionable para fines militares o su conversión en instalaciones para producción de material fisionable para usos pacíficos | UN | - وإغلاق مرافق إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية وكذلك وقف تشغيلها أو تحويلها إلى مرافق لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض السلمية |
Dice, recordando los acontecimientos positivos ocurridos en el proceso de desarme, que, como señal de buena fe, Francia y el Reino Unido tomaron iniciativas valientes relacionadas con las reducciones de los armamentos, ratificaron inmediatamente el TPCE y están aplicando una suspensión unilateral de la producción de material fisionable para fines militares. | UN | واستذكر التطورات الإيجابية التي شهدتها عملية نزع السلاح، وقال إن فرنسا، والمملكة المتحدة، كبادرة على حسن النية، قد قامتا باتخاذ تدابير لتحقيق الشفافية؛ فلقد اتخذتا مبادرات شجاعة تتعلق بتخفيضات الأسلحة، وصدقتا فورا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتتقيدان بوقف طوعي من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Dice, recordando los acontecimientos positivos ocurridos en el proceso de desarme, que, como señal de buena fe, Francia y el Reino Unido tomaron iniciativas valientes relacionadas con las reducciones de los armamentos, ratificaron inmediatamente el TPCE y están aplicando una suspensión unilateral de la producción de material fisionable para fines militares. | UN | واستذكر التطورات الإيجابية التي شهدتها عملية نزع السلاح، وقال إن فرنسا، والمملكة المتحدة، كبادرة على حسن النية، قد قامتا باتخاذ تدابير لتحقيق الشفافية؛ فلقد اتخذتا مبادرات شجاعة تتعلق بتخفيضات الأسلحة، وصدقتا فورا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتتقيدان بوقف طوعي من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Según nuestro criterio, un tratado para prohibir la producción de material fisible con fines militares afecta tanto al desarme como a la no proliferación, ya sea ésta horizontal o vertical. | UN | وتمشياً مع نهجنا، فإن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية ترتبط بنزع السلاح قدر ما ترتبط بعدم الانتشار، سواء كان الأخير أفقياً أم عمودياً. |
A ese respecto, Kazajstán cree que es necesario que se inicien conversaciones en el marco de la Conferencia de Desarme con miras a concertar un tratado sobre la prohibición de la producción de materiales fisibles con fines militares. | UN | وترى كازاخستان، في هذا الصدد، أن من الضروري البدء، في إطار مؤتمر نزع السلاح، في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة متعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
En el documento se establecen los diversos aspectos y definiciones relativos al alcance de un tratado de esas características y se sugiere, en particular, un enfoque realista de la verificación, con el objetivo de lograr a nivel mundial la cesación de toda producción de materiales fisionables con fines militares. | UN | وتشمل الورقة الجوانب والتعريفات المختلفة المتصلة بنطاق هذه المعاهدة، وتقترح بالتحديد نهجا واقعيا للتحقق، يهدف إلى وقف جميع أشكال إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية في جميع أرجاء العالم. |
También celebramos los progresos realizados en otras esferas importantes del control de armamentos y el desarme, y deseamos expresar la esperanza de que la Conferencia de Desarme concluya las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996 y que adelante significativamente su labor sobre una convención para prohibir la producción de materiales fisionables para fines militares. | UN | كما أننا نرحب بالتقدم المحرز في مجالات هامة أخرى من تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ونود اﻹعراب عن اﻷمل في أن يستكمل مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته حول إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في ١٩٩٦ وأن يحرز تقدما هامــا في عمله بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية. |