ويكيبيديا

    "المواد المتاحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • material disponible
        
    • los artículos adquiridos
        
    • los materiales que
        
    • los materiales disponibles
        
    • documentación disponible
        
    • información disponible se
        
    • del material que
        
    • material presentado
        
    • bibliografía disponible
        
    • los recursos disponibles
        
    • sustancias para la
        
    • material facilitado
        
    • los elementos de que
        
    • material de que dispone
        
    • de materiales accesibles
        
    El Comité Directivo también puede decidir editar y publicar periódicamente compendios sobre temas seleccionados, siempre que se estime pertinente en función del material disponible. UN ويمكن أن تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري كلما سمحت حالة المواد المتاحة بذلك.
    La Secretaría debería redistribuir los recursos disponibles y aplicar de inmediato un sistema de administración de bienes que permita verificar como es debido el material disponible y transferirlo oportunamente a distintas partes del mundo. UN وينبغي أن تعيد اﻷمانة العامة توزيع الموارد المتاحة وتقوم على الفور بتنفيذ نظام ﻹدارة الموجودات يسمح بالتحقق على نحو سليم من المواد المتاحة ونقلها في الوقت المناسب حول العالم.
    La Comisión Consultiva espera que se tengan en cuenta las condiciones ambientales cuando se determine si los artículos adquiridos mediante contratos marco pueden utilizarse en un lugar en particular. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Reproducir todos los materiales que figuran en el sitio Web en inglés en los sitios de los demás idiomas UN نسخ جميع المواد المتاحة على الموقع باللغة الانكليزية إلى جميع اللغات الأخرى
    Desde el año 2005, los materiales disponibles se utilizan para destinatarios específicos. UN واعتبارا من عام 2005، يتم استخدام المواد المتاحة بطريقة هادفة.
    Debido al aumento del material disponible para la UNMOVIC, la Comisión va a contratar a un gerente de información de fuentes públicas. UN وتسعى اللجنة، مع تزايد المواد المتاحة لها، إلى تعيين مدير للمعلومات العلنية المصدر.
    Actualmente, la cantidad de material disponible que figura en el sitio de CyberSchoolBus en ruso es pequeña. UN وحالياً، لا يوجد سوى عدد قليل من المواد المتاحة على موقع الحافلة المدرسية باللغة الروسية.
    Esta Sección debería ser la primera en empezar a fin de tomar posesión del material disponible, prepararlo y evaluarlo. UN وينبغي أن يبدأ العمل انطلاقا من هذا القسم حيث يتم استلام المواد المتاحة وتجهيزها وتقييمها.
    Con el aumento del material disponible para la UNMOVIC, la Comisión va a contratar a un gerente de información de fuentes abiertas. UN ومع تزايد المواد المتاحة للجنة فإنها تسعى إلى تعيين مدير للمعلومات العلنية المصدر.
    El Comité Directivo también puede decidir editar y publicar periódicamente compendios de temas seleccionados, siempre que se estime pertinente en función del material disponible. UN وقد تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري متى سمحت حالة المواد المتاحة بذلك.
    Durante los últimos meses el cartógrafo ha estado examinando todo el material disponible. UN وقد عكف رسّام الخرائط هذا خلال الأشهر الماضية على استعراض جميع المواد المتاحة.
    La Comisión Consultiva espera que se tengan en cuenta las condiciones ambientales cuando se determine si los artículos adquiridos mediante contratos marco pueden utilizarse en un lugar en particular. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    La Comisión Consultiva espera que se tengan en cuenta las condiciones ambientales cuando se determine si los artículos adquiridos mediante contratos marco pueden utilizarse en un lugar en particular. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    La Comisión Consultiva espera que se tengan en cuenta las condiciones ambientales cuando se determine si los artículos adquiridos mediante contratos marco pueden utilizarse en un lugar en particular. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يجري أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Con arreglo a este enfoque se presentarían en el sitio en la Web únicamente los materiales que están disponibles en los seis idiomas. No se traduciría ningún material con el único fin de publicarlo en el sitio en la Web. UN ويتمثل ذلك النهج في ألا تتاح على الموقع إلا المواد المتاحة بالفعل بجميع اللغات الرسمية ولن تُترجم مواد خصيصا لموقع الإنترنت.
    Se aprovecharán al máximo los materiales disponibles en el lugar. UN وسيراعى الى أقصى حد ممكن استخدام المواد المتاحة محليا.
    En su mayoría, los servicios nacionales de información carecen de capacidad para promover sus servicios y difundir documentación disponible, y el número de sus usuarios está disminuyendo. UN ومعظم نقاط المعلومات تفتقر إلى القدرة على تعزيز خدماتها وإلى المواد المتاحة واستخدام مثل هذه النقاط والمراكز أخذ في التدني؛
    Sin embargo, sólo después de que el caso pasó a la fase de juicio y la información disponible se hizo pública, las autoridades brasileñas pudieron obtener del Departamento de Justicia transcripciones de las reuniones del cártel que demostraban que América Latina y el Brasil estaban incluidas en la división del mercado mundial establecida por el cártel. UN ولكنها لم تستطع الحصول من وزارة العدل على محاضر اجتماعات الكارتل التي تدل على شمول أمريكا اللاتينية والبرازيل في تقسيم السوق العالمية التي حددها الكارتل إلاّ بعد أن دخلت القضية طور المحاكمة وأصبحت المواد المتاحة علنية.
    Aplicando mutatis mutandis el razonamiento que utilizó en el asunto Filipovich al caso presente, el Comité no puede concluir, sobre la base del material que se le ha presentado, que la pena impuesta al autor fuera incompatible con el párrafo 2 del artículo 2 y el párrafo 1 del artículo 15 del Pacto. UN وبتطبيق المنطق المتبع في قضية فيليبوفيتش، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على القضية الراهنة، لا يمكن للجنة، استناداً إلى المواد المتاحة لها، أن تخلص إلى أن الحكم على صاحب البلاغ قد صـدر علـى نحو لا يتفق مع الفقرة 2 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    Por último, la Unión Europea acoge con satisfacción la propuesta de la secretaría de dar mayor relieve a los estudios de políticas de inversiones, pues el poco tiempo que se les había dedicado durante el período de sesiones de la Comisión no había hecho honor ni al material presentado ni a los ministros presentes. UN وأخيراً، رحب الاتحاد الأوروبي بمقترح من الأمانة يرمي إلى تحسين مستوى عمليات استعراض سياسات الاستثمار، ذلك أن ضيق الوقت المتاح أثناء دورة اللجنة لم يتح الاستفادة لا من المواد المتاحة ولا من وجود الوزراء.
    Lo esencial de la función de los autores principales es sintetizar el material extraído de la bibliografía disponible o de otras fuentes inéditas plenamente justificadas definidas en la sección 3.6.3 de los procedimientos. UN ويتمثل جوهر دور المؤلفين الرئيسيين في تجميع المواد المستمدة من المواد المتاحة أو غيرها من المصادر الموثوقة غير المنشورة على النحو المحدد في الفرع 3-6-3 من الإجراءات.
    b) Garantizar, cuando proceda, la suficiente disponibilidad de sustancias para la terapia asistida con medicación, incluidas las sujetas a fiscalización con arreglo a los tratados de fiscalización internacional de drogas, como parte de un conjunto amplio de servicios para el tratamiento de la drogodependencia; UN (ب) أن تكفل توافر كميات كافية، حسبما يكون مناسبا، من المواد المتاحة للعلاج بالاستعانة بالأدوية الطبية، بما في ذلك العقاقير التي تندرج ضمن نطاق الرقابة بمقتضى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات ومكافحتها، ضمن إطار مجموعة الخدمات المتكاملة لمعالجة الارتهان بالمخدرات؛
    f) en el párrafo 7 de la parte dispositiva se agregaron las palabras " y que se cercioren de que el material facilitado corresponde a sus mandatos y contiene los elementos necesarios " ; UN )و( أضيفت في آخر الفقرة ٧ من المنطوق عبارة " وإلى التأكد من أن المواد المتاحة تقع في إطار ولايات هذه الاجراءات وتتضمن العناصر اللازمة " ؛
    Y, si bien cabe lamentar sinceramente que Israel haya decidido no referirse al fondo, la Corte tiene razón al concluir que los elementos de que dispone le permiten emitir la opinión. UN وعلى الرغم من أنه أمر يدعو إلى شديد الأسف أن إسرائيل قررت ألا تتناول الأسباب الموضوعية للدعوى، فإن المحكمة محقة حين تخلص إلى أن المواد المتاحة تمكّنها من إصدار الفتوى المطلوبة.
    En consecuencia, es necesario examinar el material de que dispone la Sala de Apelaciones desde una perspectiva diferente e independiente. UN لذلك، يتعين النظر في المواد المتاحة أمام دائرة الاستئناف من منظور مختلف ومستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد