los artículos sobre la responsabilidad del Estado de 2001 deben considerarse en este contexto más amplio. | UN | إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة لعام 2001 ينبغي أن ينظر إليها في ذلك السياق الأوسع. |
Si se determinara en una situación concreta que la organización internacional tiene derecho a recurrir a contramedidas, se aplicarían las restricciones enumeradas en los artículos 49 a 53 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | إذا كانت قد أنشئت في حالة خاصة يحق فيها للمنظمة الدولية أن تلجأ إلى تدابير مضادة، انطبقت القيود المدرجة في القوائم في المواد 49 إلى 53 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Dado que esa situación no se trata en los artículos sobre la responsabilidad del Estado, existe la posibilidad de que el asunto quede sin regular. | UN | ولما كانت المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة لم تتناول هذه الحالة، فمن الممكن أن يظل هذا الموضوع بمنأى عن القواعد الناظمة. |
No obstante, el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado decía de manera categórica que no se estaba refiriendo a dichas obligaciones primarias. | UN | غير أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تنص بشكل قاطع على أنها لا تتناول تلك الالتزامات الأولية. |
A su delegación le sigue preocupando el supuesto básico de que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado es un modelo apropiado para el presente proyecto de artículos. | UN | وما زال وفدها يشعر بالقلق إزاء الافتراض بأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة هي نموذج مناسب فيما يتعلق بمشاريع المواد الحالية. |
Cabe aducir que esas cuestiones están reglamentadas por analogía en los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | ويمكن القول بأن هذه المسائل نظمت قياساً على المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Además, en varios proyectos de artículo se abordan cuestiones que no figuran en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، تتناول مختلف مشاريع المواد مسائل لم تتناولها المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
En particular, si se plantea una cuestión acerca de si un determinado comportamiento ha de atribuirse a un Estado o a una organización internacional, o a ambos, los proyectos de artículo proporcionan los criterios para atribuir dicho comportamiento a una organización internacional, mientras que los artículos sobre la responsabilidad del Estado establecen los criterios para atribuirlo a un Estado. | UN | وخاصة إذا نشأت أي مشكلة فيما يتعلق بما إذا كان سلوك معيَّن ينسب إلى دولة أو إلى منظمة دولية، في حين أن معايير نسبة السلوك إلى دولة قد حددت في المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Esa restricción adicional no parece estar justificada, particularmente dado que en los artículos sobre la responsabilidad del Estado se establecen una serie de condiciones estrictas para invocar el estado de necesidad. | UN | ولا يبدو أن التقييد الإضافي له ما يبرره، وخاصة باعتبار أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تضع تقييدات صارمة على التوسل بالضرورة. |
Si bien la obligación de cooperar forma parte sin duda alguna del desarrollo progresivo del derecho internacional, no hay justificación aparente alguna para apartarse en ese aspecto de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وعلى الرغم من أن واجب التعاون هو بالتأكيد جزء من التطور التدريجي للقانون الدولي، فما من مبرر واضح للابتعاد في هذه النقطة عن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Esa sería, en efecto, una posible consecuencia de la reproducción, mutatis mutandis, de los artículos 16 a 18 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | فإذا نقلت المادتان 16 و 18 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة إلى مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فإن هذه النتيجة تصبح محتملة تماما. |
Los proyectos de artículo 46 y 47, por ejemplo, que tratan sobre los parámetros generales de la invocación de responsabilidad y la notificación de la reclamación, reproducen, con pequeñas modificaciones, la redacción de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وعلى سبيل المثال، نسج مشروعا المادتين 46 و 47 المتعلقين بالمحددات العامة للاحتجاج بالمسؤولية والإشعار بالمطالبة، على منوال نص المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة مع تعديل طفيف. |
Este último deja muchas cuestiones sin resolver, algunas de las cuales solo podrían solucionarse a posteriori, tomando como referencia los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | فهي تثير الكثير من المسائل غير المحلولة التي لا يمكن الوصول إلى تسوية بشأن بعضها إلا بطريقة لاحقة، على أساس مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Es de destacar que no se formularon observaciones específicas sobre la mayoría de los proyectos de artículo que se ajustaban estrictamente a los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لم تبد أي تعليقات محددة على معظم مشاريع المواد التي تماثل إلى حد كبير المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Según un punto de vista, dado que los artículos sobre la responsabilidad del Estado únicamente consideran la invocación de responsabilidad por un Estado, el actual proyecto de artículos debería colmar esa laguna. | UN | فثمة رأي يرى أنه بما أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة لا تتناول إلا احتجاج دولة بالمسؤولية، فإن مشاريع المواد الحالية ينبغي أن تسد هذه الثغرة. |
El párrafo 2 del artículo 7 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado elaborado por la Comisión de Derecho Internacional corrobora esta posición. | UN | والفقرة 2 من المادة 7 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة التي وضعتها لجنة القانون الدولي تؤيد هذا الموقف(). |
Por otra parte, como ha puesto de relieve el Relator Especial sobre la protección diplomática, el destino del proyecto de artículos sobre la protección diplomática está estrechamente ligado al del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | 45 - واستطرد قائلاً إن مصير مشاريع المواد، كما ذكر المقرر الخاص المعني بالحماية الدبلوماسية، مرتبط، علاوة على ذلك، ارتباطا وثيقا بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Pero, además, es preciso referirse ahora a otros trabajos de la Comisión que pueden ser de utilidad para el presente informe, a saber: los denominados Principios de Nürnberg, el Proyecto de Código de Crímenes contra la Paz y la Seguridad de la Humanidad y el Proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por Hechos Internacionalmente Ilícitos. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة أيضا إلى أعمال أخرى قامت بها اللجنة ويمكن الاستفادة منها في هذا التقرير، وهي: ما يسمّى مبادئ نورنبرغ، ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، ومشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
En consecuencia, hay que actuar con precaución al establecer paralelos con los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | وبالتالي، ينبغي توخي الحذر في استخلاص أوجه للتشابه مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Así, por ejemplo, lo que para el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados son " elementos del hecho internacionalmente ilícito del Estado " , para este proyecto son " principios generales " , lo que a su vez tampoco coincide con lo que aquel proyecto enuncia bajo esa denominación. | UN | وعلى سبيل المثال، تشير المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة إلى " عناصر فعل غير مشروع دوليا لدولة " ، بينما يشير مشروع المادة إلى " مبادئ عامة " لم تصف بدقة، بالإضافة إلى ذلك، المحتويات التي تلت. |
El proyecto de artículo 17 se introdujo a fin de encarar, cuando se trata de organizaciones internacionales que son miembros de otra organización internacional, una situación comparable a la prevista en la quinta parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de un Estado que es miembro de una organización internacional. | UN | واعتمد مشروع المادة 17 من أجل معالجة حالة تتعلق بمنظمات دولية أعضاء في منظمات دولية أخرى، وتشبه تلك المتوخاة في الجزء الخامس من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية. |
Se observó que estas cuestiones concernían en primer lugar a los Estados miembros de la organización, pero no se limitaban a ellos y que, quizá por eso, la Comisión había preferido dejar de lado toda cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por el comportamiento de una organización internacional y del artículo 57 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وأشير إلى أن تلك المسائل هي من اهتمامات الدول الأعضاء في المنظمة بشكل رئيسي لا بشكل حصري، ولعله لذلك السبب، وضعت اللجنة جانبا كل المسائل ذات الصلة بمسؤولية الدولة عن تصرف المنظمة الدولية في المادة 57 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Asimismo, sería útil que la CDI emprendiera un estudio específico de las contramedidas, en lugar de incluir ese tema en su proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وقال إنه بإمكان اللجنة أيضا أن تتعهد بإجراء دراسة محددة ومفيدة بشأن التدابير المضادة، بدلا من إدراج ذلك الموضوع في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
los artículos sobre responsabilidad del Estado también incluyen algunas disposiciones basadas en la escasa práctica de los Estados, como el artículo 24 relativo al peligro extremo. | UN | كما أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تنطوي على بعض الأحكام المستندة إلى القليل من ممارسة الدول، مثل المادة 24 المتعلقة بحالات الشدة. |