Además, en ellas se deberían prever mecanismos de control concretos para la fabricación, el almacenamiento y el transporte de sustancias explosivas delicadas. | UN | كما ينبغي أن تشمل فرض ضوابط معينة على صنع المواد المتفجرة الحساسة وخزنها ونقلها. |
La Ley de sustancias explosivas de 1908 | UN | قانون المواد المتفجرة الصادر في عام 1908: |
Las submuniciones contienen determinada cantidad de material explosivo cuya energía está destinada a alcanzar el objetivo. | UN | تحتوي الذخائر الفرعية على عدد من المواد المتفجرة التي تتجه طاقتها لإصابة الهدف. |
La primera es el examen de la cuestión relativa a los restos materiales explosivos de guerra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | أولاهما هي مسألة مخلفات الحروب من المواد المتفجرة وهي تقع في إطار الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
También va en aumento la colocación de minas y otros artefactos explosivos que cobran víctimas entre la población civil y el personal internacional. | UN | كما أن زرع اﻷلغام وغيرها من المواد المتفجرة آخذ في الازدياد وتنجم عنه خسائر فادحة بين السكان المدنيين والموظفين الدوليين. |
Por ejemplo, unos estudios experimentales han demostrado la degradabilidad biotecnológica de una serie de explosivos. | UN | فالدراسات التجريبية قد أثبتت مثلا إمكانية انحلال مجموعة من المواد المتفجرة بالتكنولوجيا الاحيائية. |
Se sugirió que se reanudara el estudio de la cuestión de elaborar una convención sobre las sustancias explosivas. | UN | واقتُرح معاودة النظر في وضع اتفاقية بشأن المواد المتفجرة. |
El Código Penal indio tampoco prevé sanciones para la fabricación o la posesión de sustancias explosivas con intención ilícita, y en otros casos tampoco establece penas suficientemente severas para hacer frente al número cada vez mayor de delitos. | UN | كما أن القانون الجنائي الهندي لا ينص على أي عقوبة بصدد تصنيع المواد المتفجرة أو حيازتها لأغراض غير مشروعة ولا ينص دوما في حالات أخرى على عقوبات بالشدة اللازمة لمنع تزايد عدد الجرائم. |
Se llevan a cabo averiguaciones similares en relación con el suministro de sustancias explosivas. | UN | وتجرى عمليات تحقق مماثلة فيما يتصل بتوريد المواد المتفجرة. |
vii) Delitos incluidos en la Ley de sustancias explosivas de 1908. | UN | `7 ' الجرائم التي ينص عليها قانون المواد المتفجرة لعام 1908. |
:: El artículo 220 sobre el intento de causar lesiones mediante el uso de sustancias explosivas; | UN | المادة 220 عن محاولة إلحاق الإصابات باستخدام المواد المتفجرة |
La importación, exportación y tránsito de municiones están sujetos a las disposiciones de la Ley de sustancias explosivas. | UN | ويخضع استيراد الذخيرة وتصديرها ومرورها العابر لأحكام قانون المواد المتفجرة. |
La notificación debería incluir información sobre las especificaciones técnicas pertinentes, así como el peso del material explosivo, el número de detonadores y la longitud del cordón detonante. | UN | وينبغي أن يتضمن الإخطار معلومات عن المواصفات الفنية ذات الصلة وعن وزن المواد المتفجرة وعدد المفجرات وطول أسلاك التفجير. |
Los detonadores electrónicos provocan una pequeña explosión que desencadena la combustión del material explosivo. | UN | 62 - تُولّد المفجرات الإلكترونية انفجارا صغيرا يصعق المواد المتفجرة ويُبدئ اشتعالها. |
Los incidentes registrados respondían exclusivamente a casos de intimidación, chantaje, producción de materiales explosivos por aficionados o manejo negligente de los mismos. | UN | والحوادث المسجَّـلة تتصل جميعها بالتخويف أو الابتـزاز أو هواية إنتاج المواد المتفجرة أو عدم توخـي الحذر في معالجتها. |
La Ley sobre el transporte de materiales explosivos fue promulgada por la República Socialista Federativa de Yugoslavia en 1985, mientras que la Ley sobre materiales explosivos y líquidos y gases inflamables fue enmendada por última vez en 1989. | UN | وكانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، قد سنت قانون نقل المواد المتفجرة في عام 1985، في حين أن آخر تعديل أدخل على قانون المواد المتفجرة والسوائل والغازات القابلة للاشتعال كان في عام 1989. |
- En el artículo 247 por la adquisición de armas de fuego, municiones, explosivos o artefactos explosivos; | UN | وفي المادة 247، على الاكتساب غير المشروع للأسلحة النارية أو الذخيرة أو المواد المتفجرة أو الأجهزة المتفجرة؛ |
La conversión y eliminación de explosivos y propulsantes constituyen tareas importantes para las futuras actividades que se emprendan en esta esfera. | UN | وتحويل المواد المتفجرة والغازات الدافعة والتخلص منها مهمتان هامتان لﻷنشطة الواجب الاضطلاع بها في المستقبل في هذا المجال. |
las sustancias explosivas no deben embalarse/envasarse en embalajes/envases interiores o exteriores tales que las diferencias de presión interna y externa debidas a efectos térmicos o de otra índole puedan provocar una explosión o la rotura del bulto. | UN | ٤-٨-٢-٥١ لا تعبأ المواد المتفجرة في عبوات داخلية أو خارجية يمكن أن تؤدي فيها الاختلاف بين الضغط الداخلي والضغط الخارجي بسبب تأثيرات حرارية أو تأثيرات أخرى إلى انفجار العبوة أو تمزقها. |
Debe emplearse una frecuencia distinta para cada tipo de sustancia explosiva. | UN | ويجب استخدام تردد إشعاعي محدّد لكل نوع من أنواع المواد المتفجرة. |
los explosivos utilizados en el atentado contra la United Nations Plaza se relacionaron con el material almacenado por Topalian y sus agentes operativos en Bedford, Ohio. | UN | وتم الربط بين المواد المتفجرة التي استخدمت في انفجار ساحة الأمم المتحدة والمواد المتفجرة التي قام توباليان وأعوانه بخزنها في بدفورد بأوهايو. |
Como MÍNIMO esta información debe incluir las dimensiones, espoletas, contenido de explosivos, contenido metálico y fotografías en color de cada tipo de minas. | UN | ويجب أن تتضمن هذه المعلومات، على الأقل، قياسات الحجم وتوصيلات كبسولة التفجير والمحتوى من المواد المتفجرة والمحتوى المعدني والصور الفوتوغرافية الملونة لكل نوع من الألغام. |
a) Hagan uso de armas de guerra, artefactos o materias explosivas, o incendiarias, gases asfixiantes venenosos o lacrimógenos en lugares de reunión, en iglesias, edificios públicos, casas particulares, calles u otros lugares semejantes; | UN | " (أ) استعمال الأسلحة، أو الأجهزة أو المواد المتفجرة أو الحارقة، أو الغازات الخانقة أو السامة أو الغاز المسيل للدموع في أماكن التجمع، أو الكنائس، أو المباني العامة، أو المساكن الخاصة، أو الشوارع أو ما يماثل ذلك من الأماكن؛ |
La conclusión de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares con fines militares contribuirá al fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y es preciso iniciar negociaciones para lograr ese objetivo. | UN | وقال إن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية وغيرها من المواد المتفجرة النووية لاستخدامها في الأغراض العسكرية سيساهم في تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويجب البدء في المفاوضات الرامية إلى تحقيق هذه الغاية. |
(P) Recuperación de la totalidad o la mayor parte de las SE que no han reaccionado, sin indicación alguna de una combustión sostenida | UN | (أ) استعادة جميع المواد المتفجرة التي لم يكن لها رد فعل أو معظمها مع عدم وجود إشارة إلى احتراق مستمر |
La importación de explosivos es objeto de un seguimiento periódico en el marco de las actividades del Servicio de municiones y Explosivos y de la Dirección de Seguridad Pública. | UN | وتتولى دائرة الذخائر والمتفجرات بإدارة السلامة العامة على نحو منتظم رصد استيراد المواد المتفجرة. |
c) El establecimiento de un número mínimo de inspecciones mensuales en todos los ámbitos de la fabricación, el almacenamiento, el comercio y la compra de materiales explosivos para confirmar que se compran y venden legalmente y cerciorarse de que se cumplen las medidas adoptadas por los expertos para guardar dichos materiales y evitar pérdidas y accidentes. | UN | (ج) فرض حد أدنى شهري من عمليات التفتيش على جميع مناطق صناعة المواد المتفجرة وتخزينها والاتجار بها واستهلاكها، من أجل التحقق من الالتزام بالاتجار بالطرق المشروعة في المواد المتفجرة، ورصد تدابير الامتثال التي ينفذها الخبراء بشأن حراسة المواد المتفجرة ومنع حالات التسريب أو الحوادث. |
Se destacaba en esos estudios el peligro de que continuaran almacenándose este tipo de minas con la consiguiente degradación de sus explosivos a medida que se aproximara el plazo límite de conservación. | UN | وقد أبرزت هاتان الدراستان مخاطر استمرار المخزونات من هذه الألغام، وتدهور المواد المتفجرة فيها بالنظر إلى أن هذا النوع من الألغام قد اقترب من نهاية عمره الافتراضي. |