Deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el abuso de sustancias entre los adolescentes. | UN | وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين. |
En algunos casos, estas niñas se atacan a sí mismas, incluso se hieren o recurren al uso indebido de sustancias. | UN | وفي بعض الحالات، تتجه الفتيات إلى إيذاء الذات، بما في ذلك جرح أنفسهن وإساءة استعمال المواد المخدرة. |
Alienta también al Estado Parte a apoyar programas de rehabilitación para los niños víctimas del uso indebido de drogas y sustancias tóxicas. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعالج اﻷطفال ضحايا المخدرات وإساءة استعمال المواد المخدرة. |
En la actualidad, la prevención del contrabando de drogas desde el Afganistán depende principalmente de los esfuerzos de las autoridades de los Estados vecinos. | UN | وأصبحت مكافحة تهريب المواد المخدرة إلى خارج أفغانستان تعتمد بصفة رئيسية على جهود السلطات في الدول المجاورة. |
A este respecto, se reconocen los esfuerzos realizados por algunos países para erradicar el cultivo de estupefacientes ilícitos. | UN | ويعترف في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها البلدان من أجل القضاء على محاصيل المواد المخدرة غير المشروعة. |
En un número considerable de informes nacionales se menciona la violencia y el abuso de sustancias tóxicas como un grave problema entre los jóvenes. | UN | ويشير عدد كبير من التقارير الوطنية الى العنف وإساءة استعمال المواد المخدرة بين الشباب بوصفهما مدعاة لقلق شديد. |
El Comité está también preocupado por el aumento en la tasa de abuso de sustancias. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لتزايد معدل إساءة استعمال المواد المخدرة. |
Deberían fortalecerse las medidas destinadas a prevenir y combatir el abuso de sustancias entre los adolescentes. | UN | وينبغي تعزيز الاجراءات الرامية إلى منع ومكافحة إساءة استخدام المواد المخدرة. |
Deberían fortalecerse las medidas destinadas a prevenir y combatir el abuso de sustancias entre los adolescentes. | UN | وينبغي تعزيز الاجراءات الرامية إلى منع ومكافحة إساءة استخدام المواد المخدرة. |
Deberían fortalecerse las medidas destinadas a prevenir y combatir el abuso de sustancias entre los adolescentes. | UN | وينبغي تعزيز الاجراءات الرامية إلى منع ومكافحة إساءة استخدام المواد المخدرة. |
Alienta también al Estado Parte a apoyar programas de rehabilitación para los niños víctimas del uso indebido de drogas y sustancias tóxicas. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعالج اﻷطفال ضحايا المخدرات وإساءة استعمال المواد المخدرة. |
También alienta al Estado Parte a apoyar los programas de rehabilitación en favor de los niños víctimas del uso indebido de drogas y otras sustancias. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا المخدرات وإساءة استخدام المواد المخدرة. |
Se contempla el apoyo a la capacitación y la educación sobre el uso indebido de drogas y el fortalecimiento de los servicios aduaneros en el Pacífico. | UN | وستشمل تقديم الدعم للتدريب والتعليم بشأن إساءة استخدام المواد المخدرة وتعزيز خدمات الضرائب في منطقة المحيط الهادئ. |
A este respecto, se reconocen los esfuerzos realizados por algunos países para erradicar el cultivo de estupefacientes ilícitos. | UN | ويعترف في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها البلدان من أجل القضاء على محاصيل المواد المخدرة غير المشروعة. |
El abuso de estupefacientes y los delitos relacionados con las drogas continúan cobrándose un elevado precio en el mundo industrializado y en desarrollo. | UN | ولا تزال إساءة استعمال المواد المخدرة والجرائم المتصلة بالمخدرات تلحق خسارة فادحة بكل من العالمين النامي والصناعي. |
Al mismo tiempo, los organismos nacionales están llevando a cabo un control de las fronteras para prevenir el ingreso ilegal de estupefacientes. | UN | وفي الوقت ذاته، تقوم الوكالات الوطنية برصد الحدود ومراقبتها بغية منع دخول المواد المخدرة بطريقة غير قانونية. |
Uso indebido de drogas y otras sustancias adictivas | UN | المخدرات وسوء استخدام المواد المخدرة |
El control deficiente de las fronteras con Estados vecinos, particularmente los que experimentan problemas de tráfico, contrabando y tránsito de sustancias estupefacientes y de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes; | UN | ضعف في إحكام السيطرة على المنافذ الحدودية مع دول الجوار وخاصة تلك التي لديها مشاكل تعاطي وتهريب وعبور المواد المخدرة والسيطرة على الاتجار غير المشروع للمخدرات؛ |
Apoya al Director de proyecto en la preparación general del Informe mundial sobre la droga. | UN | يساعد مدير المشروع في مجال الاعداد العام للتقرير العالمي عن المواد المخدرة . |
No obstante, se han impuesto condenas por posesión de narcóticos prohibidos. | UN | إلا أنه توجد إدانات لحيازة المواد المخدرة المحظورة. |
Así, el Ministerio de Awqaf y Asuntos Islámicos capacitó y envió a predicadores a centros de distintas zonas del país para concienciar a la población acerca de los peligros que entrañan los estupefacientes y los daños que provocan. | UN | لذا فإن وزارة اﻷوقاف والشؤون والمقدسات اﻹسلامية قامت بإعداد الوعاظ والمرشدين الموزعين على مختلف المراكز في كل أنحاء بلدي لنشر الوعي حول أخطار المواد المخدرة وآثار التعامل فيها وصولا إلى مستقبل نظيف. |
La cantidad de delegaciones que figuran en la lista de oradores para este debate basta para demostrar la importancia asignada a la cuestión de las sustancias narcóticas ilegales. | UN | إن عدد اﻷعضاء المدرجين في قائمة المتكلمين يبين اﻷهمية التي نوليها لقضية المواد المخدرة غير المشروعة. |
Al principio, pensé que tal vez Emily había consumido drogas ilegales. | Open Subtitles | في البداية، ظننت أن إيميلي كانت تتعاطى بعض المواد المخدرة |
Sólo con los opiáceos. Así evitamos que vengan los drogadictos. | Open Subtitles | المواد المخدرة فقط وجدنا أن هذا يساعد مدمني المخدرات |