Mínima - Es poca la cantidad de SAO que todavía se utiliza para producir espumas de un solo componente. | UN | منخفض - إن مقدار المواد المستنفدة للأوزون التي لا تزال مستخدمة في إنتاج الرغاوي أحادية العنصر OCF ضئيل. |
Manifestó que, actualmente, Azerbaiyán no podía estar seguro del tipo y cantidad de SAO que entran en el país, o de los códigos aduaneros que se estaban utilizando para controlar dicho comercio. | UN | وقد أشار إلى أنه لا يمكن لأذربيجان في الوقت الحالي أن تتيقن من نوع وكمية المواد المستنفدة للأوزون التي تدخل البلاد، أو الرموز الجمركية التي يتم استخدامها لتسجيل هذه التجارة. |
Observaron, asimismo, que las leyes nacionales en vigor relativas a la separación de desechos podrían repercutir en el costo incremental de la eliminación de las sustancias que agotan el ozono que tal vez deban pagar los distintos países. | UN | إضافة إلى ذلك أشار ممثلو الفريق إلى أن القوانين الوطنية النافذة والمتعلقة بفصل النفايات من الممكن أن تؤثر على التكاليف المتزايدة للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون التي قد تتكبدها كل دولة على حدة. |
Es contraproducente obligar a la recogida y destrucción sin incentivos, ya que los propietarios pueden liberar sustancias que agotan el ozono que de otra forma estarían disponibles para su destrucción sujeta a pago. Aplicaciones de la espuma | UN | إن الإجبار على جمع وتدمير هذه المواد بدون تقديم حوافز سيأتي بنتائج عكسية، لأن المالكين ربما يتخلصون من المواد المستنفدة للأوزون التي كان يمكن بخلاف ذلك أن يتقاضوا مبالغ نظير تدميرها. |
Todas las Partes apoyan el objetivo global de garantizar que las SAO que aún no están sujetas a las medidas de control no menoscaben los significativos logros ambientales del Protocolo de Montreal. | UN | وتؤيد جميع الأطراف الهدف الكلي لضمان أن المواد المستنفدة للأوزون التي لم تخضع للرقابة بعد، لا تعمل على تقويض الإنجازات البيئية البارزة التي حققها بروتوكول مونتريال. |
El mantenimiento del consumo cero de sustancias que agotan el ozono eliminadas gradualmente en 2010. | UN | :: الحفاظ على عدم استهلاك المواد المستنفدة للأوزون التي تم التخلص التدريجي منها في عام 2010. |
El productor había adoptado disposiciones de manera que las sustancias que agotan el ozono capturadas se exportaban a otra Parte para su destrucción. | UN | ووضع المنتج ترتيبات يتم بمقتضاها تصدير المواد المستنفدة للأوزون التي تم جمعها إلى طرف آخر لتدميرها. |
Mínima - Es poca la cantidad de SAO que todavía se utiliza para producir espumas de un solo componente. | UN | منخفض - إن مقدار المواد المستنفدة للأوزون التي لا تزال مستخدمة في إنتاج الرغاوي أحادية العنصر OCF ضئيل. |
Además, hay bancos de SAO que son menos accesibles y, por lo tanto, más costosos de destruir, como las SAO de las espumas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك مخزونات من المواد المستنفدة للأوزون من التي تقل سبل الحصول عليها ومن ثم فإن تدميرها يعتبر أقل مردودية للتكاليف، مثل المواد المستنفدة للأوزون التي تحتوي عليها الرغاوي. |
b) La distribución geográfica de los equipos que contienen SAO y la cantidad de SAO que contienen los equipos; y | UN | (ب) التوزيع الجغرافي للمعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون، وكمية المواد المستنفدة للأوزون التي تحتويها هذه المعدات؛ |
La Federación de Rusia continúa recibiendo asistencia de la Iniciativa especial para el cese de la producción de SAO que se firmó en octubre de 1998 elaborada como respuesta a la situación de incumplimiento de la Parte de sus obligaciones contraídas en virtud del Protocolo en 1996. | UN | 197- وما زال الاتحاد الروسي مستمراً في الحصول على مساعدة من المبادرة الخاصة المعنية بوقف إنتاج المواد المستنفدة للأوزون التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 1998، ووضعت استجابة لعدم امتثال الطرف للبروتوكول في 1996. |
Reiteró que las sustancias que agotan el ozono que se estaban utilizando como materias primas estaban permitidas con arreglo al Protocolo de Montreal. | UN | وأعاد التأكيد على أن المواد المستنفدة للأوزون التي يجري استخدامها كمواد وسيطة مسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال. |
Sería necesario vigilar las numerosas sustancias que agotan el ozono que seguirían produciéndose para usos como materia prima después de 2010, lo que requeriría mantener una Secretaría del Ozono fortalecida por muchos años en el futuro; | UN | سيتعين رصد الكثير من المواد المستنفدة للأوزون التي سيتواصل إنتاجها لأغراض بعض الاستخدامات مثل المواد الوسيطة بعد عام 2010 وسوف يتطلب ذلك استمرار أمانة أوزون قوية في المستقبل؛ |
La Parte expuso además que limitaba la cantidad total de sustancias que agotan el ozono que podrían producirse para satisfacer las necesidades básicas internas para cada año civil sin requerir que esas sustancias se exportaran efectivamente durante ese año basándose en que proceder de otra manera sería excesivamente restrictivo para el intercambio comercial. | UN | وأفاد الطرف كذلك بأنه عمل على الحد من الكمية الكلية من المواد المستنفدة للأوزون التي يمكن إنتاجها للاحتياجات المحلية الأساسية لكل سنة تقويمية، دون شرط تصدير هاتين المادتين أثناء تلك السنة، على أساس أن أي ترتيب خلاف ذلك، سيؤدي إلى تقييد التداول التجاري بشكل بالغ. |
Todas las Partes apoyan el objetivo global de garantizar que las SAO que aún no están sujetas a las medidas de control no socavan los logros ambientales significativos del Protocolo de Montreal. | UN | وتؤيد جميع الأطراف الهدف الكلي لضمان أن المواد المستنفدة للأوزون التي لم تخضع للرقابة بعد، لا تعمل على تقويض الإنجازات البيئية البارزة التي حققها بروتوكول مونتريال. |
Más o menos al mismo tiempo, muchas Partes que operaban al amparo del artículo 5 habían comenzado a manifestar su preocupación por las importaciones de equipo que utilizaba SAO, especialmente procedentes de países que no operaban al amparo del artículo 5 que acababan de prohibir el uso de las SAO que contenían. | UN | وفي نفس الوقت تقريبا، أصبح الكثير من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تشعر بالانشغال بشأن الواردات من المعدات التي تستخدم مواد مستنفدة للأوزون، لا سيما من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 التي حظرت لتوها استخدام المواد المستنفدة للأوزون التي تحتوي عليها المعدات. |
Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. | UN | وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها. |
El mantenimiento del consumo cero de sustancias que agotan el ozono eliminadas gradualmente en 2010. | UN | :: مواصلة عدم استهلاك المواد المستنفدة للأوزون التي تم التخلص التدريجي منها في عام 2010. |
El mantenimiento del consumo cero de sustancias que agotan el ozono eliminadas gradualmente en el 2010. | UN | :: الحفاظ على عدم استهلاك المواد المستنفدة للأوزون التي تم التخلص التدريجي منها في عام 2010. |
Declaración sobre alternativas con elevado potencial de calentamiento atmosférico para las sustancias que agotan el ozono | UN | إعلان بشأن بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها قدرة عالية على إحداث احترار عالمي |
De las 452 100 toneladas de SAO por ser eliminadas cuando se hubieran ejecutado todos estos proyectos, ya se había eliminado un total de 415 099 toneladas PAO de SAO a diciembre de 2008. | UN | ومن جملة 100 452 طن من المواد المستنفدة للأوزون التي ستزال بعد تنفيذ هذه المشروعات كلّها، فقد تم إزالة ما مجموعه 099 415 طنا من المواد المستنفدة للأوزون بنهاية ديسمبر/كانون الأول 2008. |
B. Detección reciente de sustancias que agotan el ozono en la atmósfera | UN | باء - المواد المستنفدة للأوزون التي تم تحديدها حديثاً في الغلاف الجوي |
Como resultado de esa iniciativa, se excluyeron las instrucciones en las que se aconsejaba a las Partes que consideraran el uso de sustancias que agotan el ozono para rellenar equipos a bordo de buques del pabellón en sus puertos parte de su consumo interno. | UN | وأسفرت أعمالهم عن استبعاد التعليمات التي توعز للأطراف بمعاملة استخدام المواد المستنفدة للأوزون التي تستخدم لإعادة تعبئة التجهيزات على متن سفن العلم الموجودة في موانئها كجزء من استهلاكها المحلي. |