El mismo día, la policía registró su apartamento sin un mandato y se llevó su computadora personal y material escrito. | UN | وفي نفس اليوم، فتشت الشرطة منزله بدون مذكرة وأخذت جهاز حاسوبه الخاص وبعض المواد المكتوبة من شقته. |
En 1995 se producirá la misma cantidad de material escrito y audiovisual. | UN | وسيجري في عام ٥٩٩١ إنتاج نفس العدد من المواد المكتوبة والسمعية البصرية. |
Examen documental de material escrito, grabaciones sonoras, películas | UN | توثيق استعراض المواد المكتوبة والتسجيلات على اﻷشرطة واﻷفلام وشرائط الفيديو |
Examen documental de material escrito, grabaciones sonoras, películas | UN | توثيق استعراض المواد المكتوبة والتسجيلات على اﻷشرطة واﻷفلام وشرائط الفيديو |
Cuando no se disponga de datos por el género, los materiales escritos lo deben especificar explícitamente. | UN | وحيثما لا تتوافر بيانات بحسب الانتماء الجنسي، ينبغي أن تنص المواد المكتوبة على ذلك صراحة. |
De esta manera, el Comité especial se ha visto obligado a basar sus informes en la documentación escrita que tuviera relación con el caso del que se ocupara y en el testimonio de personas que hubieran tenido experiencia directa y reciente de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados, con las cuales se reunía en Egipto, Jordania y la República Árabe Siria. | UN | ولذلك كانت اللجنة الخاصة مجبرة على إعداد تقاريرها بالاستناد إلى المواد المكتوبة ذات الصلة، فضلا عن شهادات اﻷشخاص الذين عاشوا تجربة مباشرة وحديثة تتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة، والذين تستمع إليهم في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر. |
No se prepararon volantes debido a la amplia utilización de material escrito relacionado con las elecciones | UN | لم يتم إنتاج النشرات بسبب الإفراط في استعمال المواد المكتوبة المتصلة بالانتخابات |
También se imponían ahora sanciones severas por los delitos de adquisición y posesión de material escrito o películas de pornografía infantil. | UN | كما تخضع الآن عمليات شراء وحيازة المواد المكتوبة أو الأفلام الإباحية عن الأطفال لعقوبات شديدة. |
En lo que respecta a la metodología, Israel preconiza centrarse en la práctica real, más que en el material escrito. | UN | وفيما يتعلق بالمنهجية، تدعو إسرائيل إلى التركيز على الممارسات الراهنة لا على المواد المكتوبة. |
Se sugirió que el enfoque de la Comisión debía centrarse en la práctica real de los Estados, más que en material escrito. | UN | واقترح أن يركز النهج الذي تتبعه اللجنة على الممارسة الفعلية للدول بدلا من التركيز على المواد المكتوبة. |
Debido a las bajas tasas de alfabetización en todo el país, se redujo el efecto del material escrito, y las instalaciones de radio y televisión locales estaban viejas y deterioradas y tenían un alcance limitado. | UN | فقد قل تأثير المواد المكتوبة نتيجة لانخفاض معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة في كافة أرجاء البلد وﻷن مرافق اﻹذاعة والتلفزيون المحلية كانت قديمة وفي حالة سيئة وذات مدى محدود. |
En 1994, la producción de material escrito incluyó 16 módulos y guías sobre temas como la protección, la repatriación voluntaria, la seguridad y las comunicaciones por radio. | UN | ففي عام ٤٩٩١ شمل انتاج المواد المكتوبة ٦١ ملزمة وكتيبات ارشادية بشأن مواضيع مثل الحماية، والعودة الطوعية إلى الوطن، واﻷمن، والاتصالات اللاسلكية. |
Pero al Relator Especial le informaron también de que en Myanmar la prensa escrita, la radio y la televisión seguían estando sujetas a la censura del Gobierno, y que la distribución de material escrito era asimismo objeto de restricciones y control por parte del Gobierno. | UN | ومع ذلك، أُخطر المقرر الخاص أيضا أن الصحافة المكتوبة والراديو والتلفزيون داخل ميانمار تظل تخضع للرقابة الحكومية وأن توزيع المواد المكتوبة يخضع كذلك لقيود ورقابة حكومية. |
a) Gran calidad del material de referencia, la edición y la traducción de la documentación y otro material escrito | UN | (أ) إعداد مراجع الوثائق التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها تحريريا على مستوى رفيع الجودة |
Ofrecer un asesoramiento más claro, puntual y mejor definido a la Mesa de la CP y a los presidentes; mejorar el material escrito | UN | :: تقديم مشورة أوضح، وأكثر تهيئة للوفاء بالمتطلبات، ومناسبة التوقيت إلى مكتب مؤتمر الأطراف ورؤساء أجهزته؛ وتحسين المواد المكتوبة |
xiv) Dos consultores de supervisión de los medios de comunicación durante tres meses, que traducirán todo el material escrito existente en árabe y hebreo y asistirán a los miembros de la secretaría con toda necesidad adicional de interpretación en Ginebra; | UN | ' 14` استشاريان لرصد وسائط الإعلام لمدة ثلاثة أشهر يترجمان كل المواد المكتوبة باللغتين العربية والعبرية ويساعدان أعضاء الأمانة فيما يتعلق بأي احتياجات إضافية في مجال الترجمة الشفوية بجنيف؛ |
Dado que la tecnología de las imprentas permitía la reproducción a gran escala de material escrito, esas leyes estaban inicialmente relacionadas con la reimpresión de libros y partituras. | UN | ونظراً لأن تكنولوجيا المطابع أتاحت استنساخ المواد المكتوبة على نطاق واسع، فكانت تلك القوانين تتعلق أصلاً بإعادة طباعة الكتب والنوتات الموسيقية. |
Además, como se indica en el párrafo 9 del mismo documento, habida cuenta de los rápidos progresos tecnológicos, el concepto de publicaciones abarca tanto el material impreso como el material " no impreso " , que comprende la reproducción y divulgación de material escrito en formato de computadoras, como el CD-ROM. VII.12. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما هو مبيﱠن في الفقرة ٩ من نفس الوثيقة، يلاحظ أنه في ضوء خطوات التقدم السريع في مجال التكنولوجيا، فإن المنشورات تشمل المواد المطبوعة ومواد غير مطبوعة على حد سواء، بما في ذلك استنساخ ونشر المواد المكتوبة بشكل قابل للقراءة اﻵلية، مثل اﻷقراص المدمجة التي تقرأ فقط. |
6.15 El objetivo de este subprograma consiste en publicar eficiente y oportunamente la documentación y demás material escrito que hayan sido objeto de una labor de edición y traducción de alta calidad. | UN | 6-15 هدف هذا البرنامج الفرعي هو إصدار الوثائق وغيرها من المواد المكتوبة بما يعكس نوعية عالية من التحرير والترجمة التحريرية. |
Objetivo: Eficiencia y puntualidad en la publicación de documentos y otro material escrito, con gran calidad en cuanto a la edición y traducción para atender a las necesidades de los órganos intergubernamentales y órganos de expertos y usuarios de los departamentos y oficinas de la Secretaría. | UN | الهدف: إصدار الوثائق وغيرها من المواد المكتوبة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب بما يعكس نوعية جيدة من التحرير والترجمة التحريرية لتلبية احتياجات الأجهزة الحكومية الدولية وهيئات الخبراء والمستخدمين في الإدارات أو المكاتب التابعة للأمانة العامة. |
Objetivo: Eficiencia y puntualidad en la publicación de documentos y otros materiales escritos, con edición y traducción de gran calidad. | UN | الهدف: إصدار الوثائق وغيرها من المواد المكتوبة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب بما يعكس نوعية جيدة من التحرير والترجمة التحريرية. |
18. El Sr. O ' Flaherty señala que un Estado parte, el Japón, ha cuestionado las preocupaciones del Comité respecto de las restricciones a la prohibición de las campañas puerta a puerta y de la cantidad y el tipo de la documentación escrita que puede distribuirse durante las campañas electorales. | UN | 18- السيد أوفلاهرتي ذكر أن دولة طرفاً، هي اليابان، قد اعترضت على قلق اللجنة حيال فرض قيود على استطلاع الرأي من منزل إلى آخر وعدد ونوع المواد المكتوبة التي قد توزع أثناء الحملات الانتخابية. |