6. Cada Gobierno tomará las medidas administrativas apropiadas de acuerdo con la presente Declaración Conjunta para la exploración y explotación de hidrocarburos en las áreas a que se refiere el párrafo 4 ut supra. | UN | " ٦ - وستتخذ كل من الحكومتين تدابير ادارية مناسبة فيما يتعلق بذلك الموضوع وفقا لهذا الاعلان المشترك لاستغلال المواد الهيدروكربونية في المناطق المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه. |
Acordaron hacer arreglos para la realización de una misión a la región del sector petrolero a fin de analizar áreas potenciales de cooperación en el desarrollo de hidrocarburos en el Atlántico sudoccidental. | UN | واتفقا على مواصلة وضع الترتيبات اللازمة ﻹيفاد بعثة في قطاع النفط إلى المنطقة لبحث مجالات التعاون في استغلال المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
Se recibieron varias comunicaciones de Honduras y Nicaragua sobre contratos y exploraciones de hidrocarburos en las dos zonas disputadas en el mar Caribe y en el golfo de Fonseca y el Océano Pacífico. | UN | وتم تلقي عدة مراسلات من هندوراس ونيكاراغوا بشأن عقود تأجير واستكشاف المواد الهيدروكربونية في قطاعات متنازع عليها في البحر الكاريبي وفي خليج فونسيكا والمحيط الهادئ. |
F. Petróleo La séptima reunión de la Comisión de Hidrocarburos del Atlántico Sudoccidental se celebró en Buenos Aires el 22 de julio de 1999. | UN | 29- عقد الاجتماع السابع للجنة المواد الهيدروكربونية في جنوب غرب المحيط الأطلسي في بوينس آيرس يوم 22 تموز/يوليه 1999. |
El trabajo de la Comisión de Hidrocarburos del Atlántico Sudoccidental ha cesado como resultado de estos actos, y la República Argentina no puede dejar de tomar en consideración sus efectos negativos en la cooperación bilateral. | UN | وقد أوقفت لجنة المواد الهيدروكربونية في جنوب غرب المحيط الأطلسي عملها نتيجة هذه الإجراءات، ولا يمكن لجمهورية الأرجنتين إلا أن تضع في الاعتبار أثرها السلبي على التعاون الثنائي. |
Permítanme empezar por expresar mi satisfacción por el hecho de que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido hayan podido llegar a un acuerdo sobre los hidrocarburos en el Atlántico Sudoccidental. | UN | دعوني أبدأ باﻹعراب عن مدى شعوري بالرضا لنجاح حكومتي اﻷرجنتين وبريطانيا في التوصل إلى تفاهم بشأن المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
Para el Gobierno del Reino Unido está claro que la exploración de hidrocarburos en aguas de las Islas Falkland forma parte de las actividades legítimas de ese Gobierno llevadas a cabo de conformidad con la legislación local e internacional. | UN | وترى حكومة المملكة المتحدة أن استكشاف المواد الهيدروكربونية في مياه جزر فوكلاند هو عمل مشروع لحكومة جزر فوكلاند، ويُضطلع به وفقا للقانون المحلي والدولي. |
Por consiguiente, cualquier intento de la República Argentina de aplicar su legislación interna a las personas o empresas que participan en la exploración de hidrocarburos en la mencionada plataforma continental sería contrario al derecho internacional. | UN | لذلك، فإن أي محاولة من جانب جمهورية الأرجنتين لإنفاذ قانونها المحلي على الأفراد أو الشركات العاملة في استكشاف المواد الهيدروكربونية في الجرف القاري المذكور يتعارض مع القانون الدولي. |
El entendimiento y su implementación no implican ni pueden ser interpretados en manera alguna como una aceptación del pretendido derecho a convocar a una licitación para el desarrollo de hidrocarburos en las áreas marítimas circundantes a las Islas Malvinas. | UN | وهذا التفاهم وتنفيذه لا يعنيان ضمنا، أنهما قبول بحق مدعى في الدعوة إلى جولة ترخيص لتنمية المواد الهيدروكربونية في المناطق البحرية المحيطة بجزر مالفيناس ولا يجوز تفسيرهما بأي شكل من اﻷشكال على أنه قبول بذلك الحق. |
El Reino Unido apoya la decisión legítima del Gobierno de las Islas Falkland de realizar exploraciones en busca de hidrocarburos en aguas de esas Islas de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el artículo 1, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة القرار المشروع الذي اتخذته حكومة جزر فوكلاند باستكشاف المواد الهيدروكربونية في مياه جزر فوكلاند وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والفقرة 2 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Estudios de sísmica para determinar la existencia de hidrocarburos en su subsuelo oceánico (Ecuador y Colombia); | UN | والدراسات الزلزالية لمعرفة وجود المواد الهيدروكربونية في باطن أرض المحيطات (إكوادور وكولومبيا)؛ |
En lo que respecta a la cuestión de las actividades de exploración de hidrocarburos en el Mediterráneo oriental, cabe mencionar que lo que está exacerbando las tensiones en la región son las provocaciones de la parte grecochipriota. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أنشطة التنقيب عن المواد الهيدروكربونية في شرق البحر الأبيض المتوسط، فتجدر الإشارة إلى أن الأعمال الاستفزازية التي تصدر عن الجانب القبرصي اليوناني هي التي تؤدي إلى تفاقم التوتر في المنطقة. |
El Reino Unido observa que el Gobierno de la República de la Argentina ha anunciado planes para la búsqueda de hidrocarburos en el Atlántico Sur. | UN | 5 - وتلاحظ المملكة المتحدة أن حكومة جمهورية الأرجنتين أعلنت عن خطط للتنقيب عن المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب الأطلسي. |
El Gobierno del Reino Unido rechaza toda sugerencia de que la exploración de hidrocarburos en aguas de las Islas Falkland constituya una medida unilateral del Gobierno del Reino Unido y se lleve a cabo contraviniendo la resolución 31/49 de la Asamblea General de 1976. | UN | وترفض المملكة المتحدة أي إشارة إلى أن استكشاف المواد الهيدروكربونية في مياه جزر فوكلاند يشكل إجراء أحادي الجانب من حكومة المملكة المتحدة وأنه ينفذ في مخالفة لقرار الجمعية العامة 31/49 لعام 1976. |
Cabe señalar que el Gobierno de la República de Chipre ha asignado los bloques 2, 3 y 9 a las empresas Eni y Kogas para la exploración y explotación de posibles reservas de hidrocarburos en el subsuelo del lecho marino. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة جمهورية قبرص أسندت مهمة استكشاف واستغلال الاحتياطيات الممكنة من المواد الهيدروكربونية في التربة التحتية لقاع البحار في الكتل 2 و 3 و 9 إلى الشركتين ENI و KOGAS. |
El Gobierno del Reino Unido rechaza toda sugerencia de que la exploración de hidrocarburos en aguas de las Islas Falkland suponga una medida unilateral por su parte y se esté llevando a cabo en violación de la resolución 31/49 de la Asamblea General, de 1 de diciembre de 1976. | UN | وترفض حكومة المملكة المتحدة أية إشارة إلى أن استكشاف المواد الهيدروكربونية في مياه جزر فوكلاند يشكل إجراء أحادي الجانب من حكومة المملكة المتحدة وأنه ينفذ في مخالفة لقرار الجمعية العامة 31/49 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1976. |
El Gobierno del Reino Unido rechaza toda sugerencia de que la exploración de hidrocarburos en aguas de las Islas Falkland suponga una medida unilateral por su parte y se esté llevando a cabo en violación de la resolución 31/49 de la Asamblea General, de 1976. | UN | وترفض المملكة المتحدة أي إشارة إلى أن استكشاف المواد الهيدروكربونية في مياه جزر فوكلاند يشكل إجراء أحادي الجانب من حكومة المملكة المتحدة وأنه ينفذ في مخالفة لقرار الجمعية العامة 31/49 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1976. |
Además, el Reino Unido indicó que " el Gobierno de las Islas Falkland tiene derecho a desarrollar la industria de los hidrocarburos dentro de sus propias aguas " y que tomaba conocimiento " de que el Gobierno de la República Argentina ha anunciado planes de búsqueda de hidrocarburos en el Atlántico Sur " . | UN | وأشارت المملكة المتحدة كذلك إلى أن " لحكومة جزر فوكلاند الحق في إقامة صناعة لاستغلال المواد الهيدروكربونية في مياهها هي " ، وأشارت إلى أن " حكومة جمهورية الأرجنتين أعلنت أنها تخطط للتنقيب عن المواد الهيدروكربونية في جنوب المحيط الأطلسي. |
Como es de su conocimiento, durante la Octava Reunión de la Comisión de Hidrocarburos del At1ántico Sudoccidental celebrada el 27 de julio de 2000 las dos partes constataron la existencia de interpretaciones divergentes sobre el ámbito espacial de aplicación de ese entendimiento. | UN | وأنتم تعلمون أن الطرفين أقرا، خلال الاجتماع الثامن للجنة المواد الهيدروكربونية في جنوب غربي المحيط الأطلسي، المنعقد في 27 تموز/يوليه 2000، بوجود اختلاف في تفسير النطاق الذي ينطبق عليه هذا التفاهم. |
La Comisión de Hidrocarburos del Atlántico Sudoccidental creada por la Declaración Conjunta celebró ocho reuniones entre marzo de 1996 y julio de 2000. | UN | وقد عقدت لجنة المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غرب المحيط الأطلسي، المنشأة بموجب الإعلان المشترك، ثمانية اجتماعات في الفترة ما بين آذار/مارس 1996 وتموز/يوليه 2000. |
Por ejemplo, en la zona del Atlántico suroccidental, la Argentina y el Reino Unido están cooperando en el marco de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur a efectos de la conservación de poblaciones de peces (véanse los párrafos 190 a 192 infra) y, en virtud de una declaración conjunta de 27 de septiembre de 1995, han hecho extensiva esa cooperación a la exploración y explotación de los hidrocarburos en el Atlántico suroccidental104. | UN | ففي منطقة جنوب غرب المحيط اﻷطلسي، على سبيل المثال، تتعاون اﻷرجنتين والمملكة المتحدة من خلال لجنة مصائد اﻷسماك في جنوب المحيط اﻷطلسي من أجل حفظ اﻷرصدة السمكية )انظر الفقرات ١٩٠-١٩٢ أدناه( وتقومان حاليا، عملا باﻹعلان المشترك الموقع في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بتوسيع نطاق هذا التعاون ليشمل استكشاف المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غرب المحيط اﻷطلسي واستغلالها)١٠٤(. |