Sin embargo, el proyecto de artículos no prevé expresamente qué ocurrirá en caso de infracción de obligaciones que no llegan a ser normas imperativas. | UN | على أن مشاريع المواد لا تتناول صراحة مسألة ما يحدث في حالة الإخلال بالتزامات لا ترقى إلى مستوى القواعد القطعية. |
Así pues, el proyecto de artículos no se aplicaría a estallidos de conflicto breves. | UN | وتبعاً لذلك، فإن مشاريع المواد لا تسري على نوبات النزاع القصيرة الأجل. |
Sin embargo, en el proyecto de artículos no se menciona ninguna consecuencia concreta de un crimen, por oposición a un mero hecho ilícito. | UN | غير أن مشاريع المواد لا تشير إلى أي نتائج محددة تترتب على الجناية، بالمقارنة مع الفعل غير المشروع المجرد. |
Al haberse convenido el texto de los artículos, no habrá nada más que hacer que examinar el preámbulo y las cláusulas finales. | UN | وبعد الاتفاق على نص المواد لا يتبقى سوى دراسة الديباجة والفقرات الختامية. |
No obstante, el proyecto de artículos se refiere únicamente a los efectos de las sucesiones de Estados que tienen lugar con arreglo al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إلا أن مشروع المواد لا يتناول سوى آثار حالات خلافة الدول التي تتم وفقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Algunas de las disposiciones fundamentales del proyecto de artículo no parecen ser compatibles con ese enfoque. | UN | وأوضحت أن بعض اﻷحكام ذات اﻷهمية البالغة بالنسبة لمشاريع المواد لا تبدو منسجمة مع هذا النهج. |
El artículo 8 dispone que el proyecto de artículos no impide la aplicación de otras normas jurídicas que entrañen la responsabilidad estatal. | UN | ٥١ - وتذكر المادة ٨ أن مشروع المواد لا يحول دون تطبيق قواعد قانونية أخرى تترتب عليها مسؤولية الدولة. |
En el artículo 37 del proyecto se señala que las disposiciones de la segunda parte del proyecto de artículos no excluyen las disposiciones de cualquier lex specialis. | UN | ويقرر مشروع المادة ٣٧ أن الباب الثانــي من مشاريع المواد لا يحل محل أية أحكام بشأن قاعدة التخصيص. |
Los principios de la responsabilidad de los Estados pueden conformar el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad, pero el proyecto de artículos no regiría sus decisiones. | UN | فيجوز لمجلس اﻷمن الاستئناس في اتخاذه لقراراته بمبادئ مسؤولية الدول، غير أن مشاريع المواد لا تحكم قراراته. |
Como surge del análisis precedente, el proyecto de artículos no prevé ninguno de esos elementos. | UN | وكما يبين ذلك التحليل الوارد أعلاه، فإن مشاريع المواد لا تفي بأي شرط من تلك الشروط. |
No obstante, parece que en algunas disposiciones del proyecto de artículos no se refleja la situación actual del derecho internacional. | UN | ولكن بعض اﻷحكام في مشاريع المواد لا يبدو أنها تعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي. |
En cambio, el comentario debía aclarar que el proyecto de artículos no abarcaría las siguientes cuestiones: | UN | وفي المقابل، ينبغي للتعليق أن يبين أن مشاريع المواد لا تشمل المسائل التالية: |
Según la interpretación general, el proyecto de artículos no comprende las actuaciones penales. | UN | هناك تفاهم عام بأن مشاريع المواد لا تغطــي الدعاوى الجنائية. |
El proyecto de artículos no se enmarca tanto en el derecho de los conflictos armados como en el derecho de los tratados. | UN | ومشاريع المواد لا تنتمي إلى القانون المتعلق بالصراع المسلح بقدر انتمائها إلى قانون المعاهدات. |
El proyecto de artículo 13 refleja la necesidad de reconocer claramente que el proyecto de artículos no crea ventajas para un Estado agresor. | UN | ويعكس مشروع المادة 13 ضرورة الاعتراف الواضح بأن مشاريع المواد لا تنشئ امتيازات للدولة المعتدية. |
Se sugirió que se dejara claro que el proyecto de artículos no concedía un derecho a intervenir en casos de desastre. | UN | واقترح إيراد نص يوضح بدقة أن مشروع المواد لا يسمح بحق التدخل في حالات الكوارث. |
Dado que el proyecto de artículos se refiere exclusivamente a los tratados concluidos por los Estados, si las partes en un conflicto no son Estados, los artículos no pueden otorgarles capacidad para concluir tratados. | UN | ونظرا إلى أن مشاريع المواد لا تعالج سوى العاهدات المعقودة من قِبل الدول، لا يمكن للمواد، إذا لم تكن الأطراف في نزاع دولا، أن تمنحها القدرة على عقد معاهدات. |
Sin embargo, el proyecto de artículo no regula el caso de las sociedades que tienen la nacionalidad de más de un Estado. | UN | ومع هذا، فإن مشاريع المواد لا تتعرض لحالة الشركة التي تحوز جنسية أكثر من دولة واحدة. |
Ésta sería una importante labor, teniendo en cuenta que la mayor parte del material no sólo contenía texto, sino también diagramas, cuadros, y animaciones audiofónicas y visuales. | UN | وستكون هذه مهمة كبيرة نظرا لأن معظم المواد لا تحتوي على نص فحسب بل على أرقام وجداول وتسجيلات صوتية وصور متحركة. |
El único propósito del sistema de salvaguardias es que esos materiales no se desvíen hacia la fabricación de armas nucleares o actividades conexas. | UN | والغرض الوحيد لنظام الضمانات هو التحقق من أن تلك المواد لا يجري تحريفها إلى أسلحة نووية أو أنشطة متعلقة بها. |
Sin embargo, después de recibir una muestra del material producido por la demandada, la demandante declaró resuelto el contrato, alegando que los materiales no cumplían los niveles de calidad acordados. | UN | ولكن بعد تلقّي عينة من المواد التي ينتجها المدَّعَى عليه، أعلن المدَّعِي فسخ العقد، مدَّعِياً أنَّ المواد لا تلبّي المعايير المتَّفق عليها. |
Sin embargo, el proyecto de artículos sigue teniendo carácter provisional. | UN | غير أن مشروع المواد لا يزال في صيغته المؤقتة. |
Para la interpretación de los presentes artículos, no se tendrán en cuenta los encabezamientos subrayados que fueron insertados a título de referencia únicamente. | UN | عناوين المواد لا يُعتدّ، في تفسير هذا النظام الداخلي، بعناوين المواد التي أدرجت لأغراض مرجعية فقط. |