Por tanto, es necesario examinar el desequilibrio entre los recursos básicos y complementarios. | UN | ولذلك فإنه يتعين معالجة الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
La disparidad alarmante entre los recursos básicos y complementarios, por tanto, es un problema que debe resolverse con urgencia. | UN | وذكر أن التفاوت الباعث على القلق الشديد بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية ينبغي لهذا التصدي له على وجه السرعة. |
Los fondos son un elemento complementario en una relación de financiación a tres bandas con los donantes, como modalidad intermedia entre los recursos básicos y los complementarios. | UN | وهي عنصر مكمل لعلاقة التمويل الثلاثية مع المانحين، إذ تقع بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Las causas que se exponen a continuación coadyuvan a que perdure el desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios: | UN | وتسهم الأسباب التالية في تواصل هذا التفاوت بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية: |
Las organizaciones deberán tratar de solucionar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios | UN | على المنظمات أن تعالج اختلال التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية |
La financiación de estas actividades se repartiría de forma proporcionada entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | وسيجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسب يقسم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Distribución regional de los gastos financiados con recursos básicos y recursos complementarios de algunas entidades de las Naciones Unidas | UN | التوزيع الإقليمي للنفقات الممولة من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية لكيانات مختارة تابعة للأمم المتحدة |
Así, hay que abordar el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y complementarios para las actividades operacionales. | UN | وبالتالي فإنه لا بد من معالجة الاختلال المتزايد بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للأنشطة التنفيذية. |
Sin embargo, el alarmante desequilibrio existente entre los recursos básicos y complementarios debe enmendarse con urgencia a fin de contribuir a fortalecer los organismos, fondos y programas. | UN | إلا أن الاختلال الهائل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية يجب أن يعالج على وجه الاستعجال بغية المساعدة في تعزيز الوكالات والصناديق والبرامج. |
Los gastos totales de los programas con cargo a los recursos básicos y complementarios en 2004 fueron de 21 millones de dólares, lo que representa un aumento de 16,7 millones en comparación con el año anterior. | UN | وبلغ مجموع النفقات البرنامجية من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية 21 مليون دولار في عام 2004، مرتفعا بذلك من 16.7 مليون دولار في العام السابق. |
Se divide el importe calculado en el apartado 3 proporcionalmente con arreglo a los niveles de los recursos básicos y complementarios previstos. | UN | 4 - أخذ المبلغ المحسوب في رقم 3 وتقسيمه تناسبيا حسب مستويات الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية المخططة، |
4. Se divide el importe calculado en el apartado 3 proporcionalmente con arreglo a los niveles de los recursos básicos y complementarios previstos. | UN | 4 - أخذ المبلغ المحسوب في الخطوة 3 وتقسيمه تناسبيا، حسب مستويات الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية المخططة. |
Colombia se adhiere a la petición de los países en desarrollo de un mayor equilibrio entre los recursos básicos y los complementarios. | UN | وتؤيد كولومبيا دعوة البلدان النامية إلى تحقيق توازن أكبر بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
A fin de hacer frente al desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios se están aplicando sistemas comunes de planificación, supervisión e información basados en los resultados. | UN | وسعيا إلى معالجة مشكلة اختلال التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية تم الأخذ بنظم موحدة للتخطيط والرصد والإبلاغ تقوم على النتائج. |
El desequilibrio creciente entre los recursos básicos y los complementarios aumenta considerablemente los costos de transacción y dificulta la aplicación del principio de la recuperación total de los costos. | UN | 5 - يزيد اختلال التوازن المتصاعد بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية بدرجة كبيرة من تكاليف المعاملات ويطرح تحديات أمام تطبيق لمبدأ استرداد كامل التكاليف. |
Es necesario que se restaure el equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios y se establezca una base adecuada para la asistencia para el desarrollo. | UN | وأضاف قائلاً إن هناك حاجة إلى إعادة التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للتمويل وإنشاء قاعدة ملائمة للمساعدة الإنمائية. |
De este modo se pretende lograr una mayor sencillez y transparencia, y abordar el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios en lo que respecta a la financiación de la totalidad de los gastos de organización. | UN | ويهدف هذا إلى تحقيق المزيد من البساطة والشفافية، وإلى معالجة تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فيما يتعلق بتمويل مجموع التكاليف التنظيمية. |
El PNUD cuenta con programas separados de cobertura de riesgos para las exposiciones de los recursos básicos y los recursos complementarios, con el fin de protegerlos contra fluctuaciones monetarias adversas. | UN | ويملك البرنامج برنامجين تحوطيين منفصلين لحماية الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية من مخاطر التعرض لتقلب أسعار الصرف. |
Las actividades operacionales para el desarrollo se financian mediante una combinación de los llamados recursos básicos y recursos complementarios. | UN | 8 - تمول الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بمزيج مما يسمى الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
88. Aunque resulta alentador el aumento de la financiación total para el sistema de las Naciones Unidas, el desequilibrio cada vez mayor entre los recursos básicos y no básicos es un motivo de preocupación. | UN | 88 - وأضاف قائلا إنه مع الترحاب بزيادة التمويل الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة، فإن عدم التوازن الذي يزداد اتساعا بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية هو أمر يثير القلق. |
Proporción de recursos básicos y complementarios gastados en países vulnerables | UN | حصة الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية المنفقة في البلدان الضعيفة |
9. El total de gastos con cargo a recursos básicos y complementarios entre 2000 y 2003 fue de 147 millones de dólares, mientras que desde 2000 los gastos anuales registran una tendencia descendente. | UN | 9 - وبلغ الإنفاق الإجمالي من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية بين عام 2000 وعام 2003 ما قيمته 147 مليون دولار، وأظهرت بذلك النفقات السنوية اتجاها نحو التراجع بدأ منذ عام 2000. |
En 2010 y 2011 las aportaciones a las actividades operacionales de las Naciones Unidas ascendieron a 23.000 millones de dólares de los Estados Unidos, correspondientes tanto a los recursos básicos como a los complementarios. | UN | وذكر أن قيمة المساهمات في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة بلغت في عامي 2010 و 2011 ما مجموعه 23 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية على حد سواء. |
Varias delegaciones apuntaron que había llegado el momento de superar el debate sobre recursos básicos frente a recursos complementarios. | UN | 26 - واقترح عدد من الوفود أن الوقت قد حان لتجاوز الجدل القائم بشأن الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |