El Ministerio de Trabajo y Perfeccionamiento [de Recursos Humanos] debería organizar seminarios. | UN | وينبغي لوزارة العمل وتنمية الموارد البشرية أن تعقد حلقات دراسية في هذا الشأن. |
La Subsecretaria General de Gestión de Recursos Humanos debería indicar si realmente existe tal instrucción. | UN | وينبغي لﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية أن يبين فيما إذا كان هذا التعليم اﻹداري موجودا بالفعل. |
El desarrollo de Recursos Humanos debe tener en cuenta el equilibrio de los géneros. | UN | ولابد لتنمية الموارد البشرية أن تأخذ بعين الاعتبار التوازن بين الجنسين. |
Por lo tanto agradecerá a la Subsecretaria General de Gestión de Recursos Humanos que le confirme que se están aplicando las disposiciones de la resolución. | UN | ولذلك سيكون ممتنا لو أكدت الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية أن الشروط الواردة في القرار موضوع الحديث قد اتُبعت فعلا. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería: | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يقوم بما يلي: |
La OSSI observa que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería ocuparse de esas cuestiones con carácter prioritario. | UN | ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يجعل تلك المسائل من أولوياته الهامة. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería convertir el intercambio de conocimientos en un componente más explícito y sobresaliente del sistema de evaluación profesional. | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يجعل من تقاسم المعارف عنصرا أقوى وأكثر وضوحا في نظام تقييم الأداء. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería formular un plan estratégico de gestión de los recursos humanos para llevar a la práctica la filosofía de reforma del Secretario General y los mandatos de la Asamblea General. | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع خطة استراتيجية لإدارة الموارد البشرية لوضع رؤية الأمين العام الإصلاحية وولايات الجمعية العامة موضع التنفيذ. |
A fin de mantener la integridad del proceso de contratación y de asegurar su transparencia, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería formular planes detallados para aplicar la propuesta de reforma sobre la contratación, la colocación y los ascensos. | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع خططا تفصيلية لتنفيذ اقتراح الإصلاح المتعلق بالتعيين والترقية والتنسيب حفاظا على نزاهة عملية التوظيف وضمانا لشفافيتها. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería llevar a cabo un examen general de la eficacia del sistema de concursos nacionales y evaluar otros métodos posibles, a saber: | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يجري استعراضا شاملا لمدى فعالية نظام الامتحانات التنافسية الوطنية وأن يُقيِّم النهج البديلة بما في ذلك: |
::La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe cerciorarse de que los criterios para la evaluación de las solicitudes se determinen con anterioridad a la publicación del anuncio de vacante. | UN | :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يكفل وضع المعايير المتعلقة بطلبات التقييم قبل الإعلان عن الوظيفة الشاغرة. |
La planificación estratégica de la política en materia de Recursos Humanos debe incluir hasta donde sea posible todos los sectores pertinentes y ajustarse estrechamente al contexto macroeconómico en el que funciona esa política. | UN | وينبغي أن يراعى في التخطيط الاستراتيجي لسياسة الموارد البشرية أن تشمل قدر اﻹمكان، جميع القطاعات ذات الصلة وأن ترتبط ارتباطا مباشرا مع الاطار الاقتصادي الشامل الذي تعمل فيه السياسة. |
Por ello, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe continuar definiendo las grandes líneas en materia de gestión de personal y realizando verificaciones periódicas de las prácticas. | UN | لذلك فإن على مكتب إدارة الموارد البشرية أن يواصل وضع السياسة العامة ﻹدارة الموارد البشرية وإجراء استعراضات تنظيمية دورية. |
El ACNUDH también solicitó a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos que organizara otra ronda del examen, ahora denominado Programa para Jóvenes Profesionales, en 2014. | UN | كما طلبت المفوضية من مكتب إدارة الموارد البشرية أن يجري، في عام 2014، دورة أخرى للامتحان الذي يسمى حالياً `برنامج الفنيين الشباب`. |
Le pedí a Lee, de Recursos Humanos que viniera a ser testigo de esta conversación. | Open Subtitles | لقد طلبت لي من الموارد البشرية أن أكون هنا كشاهد لحديثنا. |
Las estrategias de desarrollo de los recursos humanos deben abordar activamente el problema del éxodo intelectual y buscar nuevas soluciones para prevenir la emigración de profesionales especializados, o para incentivar el regreso de los emigrantes al país. | UN | وينبغي لاستراتيجيات تنمية الموارد البشرية أن تتصدى بنشاط لمشكلة نزوح الأدمغة، وأن تبحث عن حلول جديدة لمنع هجرة المهنيين المهرة أو لجذب المهاجرين للعودة إلى الوطن. |
El desarrollo de los Recursos Humanos debería prestar particular atención a los programas nacionales de planificación energética, las empresas de servicios públicos, los empresarios locales y las organizaciones no gubernamentales que se dediquen a cuestiones de energía. | UN | وينبغي لجهود تنمية الموارد البشرية أن تستهدف بصورة محددة الهيئات الوطنية لتخطيط الطاقة، ومرافق الطاقة، ومباشري اﻷعمال الحرة المحليين والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الطاقة. |
Asimismo, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha sugerido que los representantes del personal están tratando de coadministrar la Organización. | UN | ورأى مكتب إدارة الموارد البشرية أن ممثلي الموظفين يحاولون المشاركة في إدارة المنظمة. |
Ahora bien, esos esfuerzos han de ser complementados con una gestión de los recursos humanos que atienda verdaderamente a las necesidades del personal. | UN | غير أن هذه الجهود بحاجة إلى تكملة بحيث تستطيع إدارة الموارد البشرية أن تتجاوب بحق مع احتياجات الموظفين. |
8. Una última consideración fundamental es que el desarrollo de los recursos humanos debe asegurar no solamente que el personal adquiera una mayor competencia sino que pueda aplicar esta competencia. | UN | 8- ثمة اعتبار أساسي أخير يقضي بألا تؤمن تنمية الموارد البشرية أن يكتسب الموظفون كفاءات أعلى فحسب وإنما أن يتمكنوا أيضاً من استخدام هذه الكفاءات. |
La mayoría del personal de los organismos reguladores de la competencia pertenece a la categoría de " trabajadores del conocimiento " , y la gestión de los recursos humanos puede formar al personal para que sea más valioso para la organización. | UN | ويندرج معظم الموظفين العاملين في وكالات المنافسة في إطار " أصحاب المهارة المعرفية " ، ويمكن لإدارة الموارد البشرية أن تطور قدرات الموظفين لتزداد قيمتهم بالنسبة للمنظمة. |
Las asociaciones para el fomento de la capacidad y el desarrollo de los recursos humanos pueden aumentar los recursos disponibles para la educación y la salud, y la eficacia de las políticas de los países en desarrollo. | UN | وبإمكان الشراكات من أجل بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية أن تزيد، في نفس الوقت، من حجم الموارد المتاحة للتعليم والصحة، ومن فعالية سياسات البلدان النامية. |
Los programas orientados al fomento del desarrollo de los recursos humanos deberían proporcionar una capacitación tecnológica suficiente para permitir a los trabajadores adquirir la flexibilidad necesaria para adaptarse a los cambiantes requerimientos del mercado de trabajo y a distintos ambientes económicos. | UN | وينبغي للبرامج التي تعزز تنمية الموارد البشرية أن تتيح التدريب التكنولوجي الكافي لتمكين العمال من تطوير المرونة اللازمة للتكيف مع الوضع المتغير في سوق العمل وفي مختلف الظروف الاقتصادية. |