ويكيبيديا

    "الموارد البشرية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos humanos a
        
    • de recursos humanos a
        
    • los recursos humanos en
        
    • de recursos humanos en
        
    • de Recursos Humanos para
        
    • de los recursos humanos
        
    • los recursos humanos para
        
    • de Recursos Humanos está
        
    • de Recursos Humanos por
        
    • los recursos humanos de
        
    • de Recursos Humanos sobre
        
    Los servicios médicos pueden ayudar a los servicios de gestión de los recursos humanos a tomar decisiones mejores y más informadas con respecto a la movilidad del personal. UN ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقّل الموظفين.
    Los servicios médicos pueden ayudar a los servicios de gestión de los recursos humanos a tomar decisiones mejores y más informadas con respecto a la movilidad del personal. UN ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقّل الموظفين.
    La asignación de recursos humanos a los PMA, particularmente los de África, se debía mejorar. UN وينبغي تحسين توزيع الموارد البشرية على أقل البلدان نموا، لا سيما الأفريقية منها.
    iv) Desarrollar los recursos humanos en todos los planos, con programas especiales para la mujer; UN ' ٤ ' تنمية الموارد البشرية على جميع المستويات، بما في ذلك إيجاد برامج خاصة للمرأة؛
    Estas medidas deberían complementarse con programas de desarrollo de recursos humanos en el plano regional. UN وينبغي تكملة هذه التدابير ببرامج تنمية الموارد البشرية على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Es necesario un incremento de los fondos autorizados de 500.000 dólares a fin de apoyar y fortalecer la capacidad institucional y de Recursos Humanos para llevar a cabo actividades integradas de población y desarrollo. UN وتعد زيادة سلطة التمويل بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار ضرورية لدعم وتعزيز القدرة المؤسسية وقدرة الموارد البشرية على إحداث التكامل في أنشطة السكان والتنمية.
    Sin embargo, como ya se ha señalado, aún están surgiendo genuinas políticas y estrategias sectoriales para integrar el desarrollo de los recursos humanos a nivel nacional. UN ومع ذلك، وكما أشير سابقا، ما زالت تظهر سياسات واستراتيجيات حقيقية مشتركة بين القطاعات لتنمية الموارد البشرية على نحو متكامل على الصعيد الوطني.
    Desea asegurar a todas las delegaciones que el Secretario General ha aplicado escrupulosamente la estrategia de gestión de los recursos humanos a pesar de todos los retrasos. UN ٥٦ - وقال إنه يود أن يطمئن جميع الوفود بأن اﻷمين العام يطبق بدقة استراتيجية إدارة الموارد البشرية على الرغم من جميع العراقيل.
    Este instituto organizó un seminario de dos días de duración para personal de la División sobre la integración de las cuestiones relativas a los recursos humanos a nivel de la política y la estrategia de la organización y también realizó actividades de formación de equipo para el personal de la oficina del Director y los jefes de sección. UN ونظمت الكلية حلقة دراسية دامت يومين لموظفي الشعبة بشأن إدماج اعتبارات الموارد البشرية على صعيد السياسات والاستراتيجيات التنظيمية، ونفذت أيضا تدريبا على تشكيل الفرق لموظفي مكتب المدير ورؤساء اﻷقسام.
    La asignación de recursos humanos a los PMA, particularmente los de África, se debía mejorar. UN وينبغي تحسين توزيع الموارد البشرية على أقل البلدان نمواً، لا سيما الأفريقية منها.
    Esos fallos han ayudado a la Oficina de Gestión de recursos humanos a lograr una mejor aplicación de las medidas especiales. UN وقد ساعد هذان الحكمان مكتب إدارة الموارد البشرية على تحسين درجة التقيد بالتدابير الخاصة.
    La OSSI considera que los esfuerzos por ampliar los intercambios con otros fondos y programas enriquecerán las experiencias de los funcionarios y alienta a la Oficina de Gestión de recursos humanos a que continúe vigorosamente estas actividades. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الجهود الرامية إلى توسيع تبادل الموظفين مع الصناديق والبرامج الأخرى ستُثري تجارب الموظفين، ويحث مكتب إدارة الموارد البشرية على مواصلة بذل هذا المجهود بهمة ونشاط.
    Se han tomado medidas, con la ayuda de la sede del PNUD, para reforzar los recursos humanos en el plano local. UN وبمساعدة من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تم اتخاذ خطوات لتعزيز الموارد البشرية على الصعيد المحلي.
    Además, hizo hincapié en la importancia de aplicar el desarrollo de los recursos humanos en toda la comunidad de abastecedores de servicios de apoyo al comercio. UN وفضلاً عن ذلك، أشار إلى أهمية تنفيذ تنمية الموارد البشرية على نحو يشمل مجتمع موردي خدمات الدعم التجاري برمته.
    Planificación de los recursos humanos en toda la Secretaría UN تخطيط الموارد البشرية على نطاق الأمانة العامة
    :: Reforzar la planificación de mediano y largo plazo en materia de recursos humanos en el sector público UN :: تعزيز تخطيط الموارد البشرية على المديين المتوسط والطويل في القطاع العام؛
    Estaba de acuerdo con la Red de recursos humanos en que no se trataba sólo de una cuestión de recursos humanos, sino de una cuestión de la organización. UN ويتفق الاتحاد مع شبكة الموارد البشرية على أن هذه مسألة لا تهم الموارد البشرية وحدها وإنما تشغل المنظمة ككل.
    - la formación de Recursos Humanos para el desarrollo y la utilización de servidores y de nodos; UN - تدريب الموارد البشرية على تطوير واستخدام المزودات الوسيطة والمواقع الشبكية،
    No obstante, la capacidad de los departamentos de Recursos Humanos para acometer iniciativas nuevas o reforzar las que están en marcha se encuentra más restringida que nunca en razón de la grave situación financiera, que se suele experimentar con más intensidad a nivel administrativo. UN بيد أن قدرة إدارات الموارد البشرية على القيام بمبادرات جديدة أو معززة أصبحت مقيدة اﻵن أكثر من أي وقت مضى بالضائقة المالية الشديدة التي غالبا ما يكون الشعور بها أقوى بكثير على المستوى اﻹداري.
    El Ministerio de Salud Pública supervisará sistemáticamente la situación de los recursos humanos. UN وستقوم وزارة الصحة العامة برصد حالة الموارد البشرية على نحو منهجي.
    El sistema también mejorará las condiciones de servicio y establecerá una única herramienta centralizada de gestión de los recursos humanos para la Secretaría mundial. UN وقال إن النظام سيحسن أيضا شروط الخدمة وينشئ أداة مركزية واحدة لإدارة الموارد البشرية على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está de acuerdo con esta recomendación. UN يوافق مكتب إدارة الموارد البشرية على هذه التوصية.
    También se evalúa la capacidad de supervisión de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por lo que se refiere a establecer y examinar esas cuantías. UN كما قيّمت المراجعة قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على الرصد فيما يتعلق بتحديد واستعراض تلك المعدلات.
    Los avances que se logren en la enseñanza, en los contenidos en los métodos servirán, sin duda alguna, a formar los recursos humanos de acuerdo con las exigencias que la ciencia y el conocimiento moderno nos imponen en el presente. UN وما من شك في أن التقدم الذي أُحرز في مجالات التعليم ومناهجه وبرامجه سوف يُستخدم في تدريب الموارد البشرية على التصدي للمطالب التي تفرضها العلوم والمعارف الحديثة في الوقت الحالي.
    Las observaciones recibidas del Departamento y de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre el estado de aplicación de las recomendaciones se resumen a continuación de cada recomendación. UN ويرد بعد كل توصية تلخيص للتعليقات التي وردت من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية على حالة تنفيذ التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد