La provisión de recursos técnicos y financieros es de vital importancia en este sentido. | UN | وقال إن توفير الموارد التقنية والمالية أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد. |
En ese contexto, reiteró la necesidad de que se impartiera capacitación a fin de ampliar la base de recursos técnicos para la aplicación del SCN y para la prestación de asistencia técnica. | UN | وكررت في ذلك الصدد اﻹعراب عن ضرورة التدريب لتوسيع قاعدة الموارد التقنية لتنفيذ نظام الحسابات القومية وللمساعدة التقنية. |
El sistema administrativo para el registro de la tierra carece de recursos técnicos y humanos, por lo que no es eficiente. | UN | ويفتقر النظام الإداري الخاص بتسجيل الأراضي إلى الموارد التقنية والبشرية، ويعتبر جراء ذلك عديم الكفاءة. |
Esta ley fue aprobada recientemente, pero carecemos todavía de los recursos técnicos y expertos para garantizar el éxito de esa campaña. | UN | ولقد سُن هذا القانون مؤخرا، إلا أننا لا نزال نفتقر إلى الموارد التقنية والدراية الفنية لضمان نجاح هذه الحملة. |
Al mismo tiempo, se ha insistido en que se aprovechen cada vez más los recursos técnicos de los países en desarrollo para las actividades de cooperación técnica tradicionales y la creación de centros de formación superior en el Sur. | UN | وفي الوقت ذاته، تم التأكيد على زيادة استخدام الموارد التقنية للبلدان النامية في أنشطة التعاون التقني التقليدية وبناء مراكز للتفوق في الجنوب. |
Se ha establecido y ya está en funcionamiento la red de recursos técnicos sobre planificación estratégica en el África occidental y central. | UN | وقد أنشئت شبكات الموارد التقنية المعنية بالتخطيط الاستراتيجي في غرب ووسط أفريقيا، وبدأ تشغيلها. |
La palabra guerra sugiere una contienda entre partes más o menos iguales, en que la más débil posea al menos un mínimo de recursos técnicos, financieros y económicos con que defenderse. | UN | إن كلمة الحرب توحي بصراع بين طرفين متساويين تقريبا، حيث أن الأضعف يملك على الأقل حدا أدنى من الموارد التقنية والمالية والاقتصادية للدفاع بها عن نفسه. |
Sin embargo, a menudo los países menos adelantados son los que más tienen que avanzar para alcanzar determinado nivel, aunque cuentan con la menor cantidad de recursos técnicos y financieros para lograrlo. | UN | ومع ذلك، فالبلدان الأقل نموا أمامها الكثير في الغالب لتحقق أقل الموارد التقنية والمالية التي تمكنها من ذلك. |
Hay que hacer esfuerzos serios para ayudar a los países a alcanzar el desarrollo social mediante el suministro de recursos técnicos y financieros. | UN | وينبغي بذل جهود جدية لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال توفير الموارد التقنية والمالية على السواء. |
Sin embargo, tropiezan con graves problemas de recursos técnicos y humanos y deficiencias institucionales fundamentales. | UN | بيد أنها كثيراً ما تواجه مشاكل شديدة في مجال الموارد التقنية والبشرية كما تواجه مواطن ضعف مؤسسية جوهرية. |
v) La disponibilidad de recursos técnicos, financieros y de otra índole adecuados para ultimar el desarrollo y utilizar o vender el activo inmaterial. | UN | `5` توافر ما يكفي من الموارد التقنية والمالية وغيرها لإكمال تطوير الأصول غير المحسوسة واستخدامها أو بيعها؛ |
La Red Interinstitucional para la educación en situaciones de emergencia también prestó una asistencia importante en la constitución y difusión de recursos técnicos. | UN | وقدمت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتعليم في حالات الطوارئ أيضا مساعدة هامة في تنمية الموارد التقنية ونشرها. |
La falta de recursos técnicos y financieros es un obstáculo persistente. | UN | ويشكل انعدام الموارد التقنية والمالية عائقا مستمرا. |
La realidad era que Dominica estaba condicionada por la falta de recursos técnicos y financieros. | UN | فالواقع أن دومينيكا قليلة الحيلة بسبب شح الموارد التقنية والمالية. |
La supervisión y evaluación efectivas de las aportaciones de la sociedad civil dependerán de la disponibilidad de recursos técnicos. | UN | وسيتوقف رصد مساهمات المجتمع المدني وتقييمها بفعالية على مدى تيسر الموارد التقنية. |
El ritmo de la ejecución del programa se ha visto afectado por la insuficiencia de los recursos técnicos y administrativos, así como de apoyo administrativo esencial. | UN | وقد عانت سرعة تنفيذ البرنامج بصورة خطيرة بسبب عدم كفاية الموارد التقنية واﻹدارية فضلا عن الدعم اﻹداري اللازم. |
Muchos gobiernos se enfrentan además al problema de los recursos técnicos, financieros y materiales insuficientes para realizar programas y proyectos innovadores. | UN | وتواجه حكومات كثيرة مشكلة إضافية تتمثل في عدم كفاية الموارد التقنية والمالية والمادية للقيام ببرامج ومشاريع ابتكارية. |
Las medidas enunciadas están canalizadas mediante programas de atención a los niños y a la mujer, a los cuales se les ha proveído adecuadamente de los recursos técnicos y financieros. | UN | وتشمل التغطية النساء والأطفال عن طريق برامج الرعاية، والتي وفرت لها الموارد التقنية والمالية الكافية. |
La modalidad de CTPD podía considerarse un instrumento importante para la realización del potencial de los países en desarrollo porque entrañaba el aprovechamiento de los recursos técnicos de los países en desarrollo como instrumentos para el cambio en el proceso de desarrollo de esos países. | UN | ويمكن اعتبار وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عاملا هاما لتمكين البلدان النامية، إذ أنها تعني استخدام الموارد التقنية للبلدان النامية بوصفها عوامل تغيير في عملية التنمية في تلك البلدان. |
i) Material técnico: publicaciones administrativas y circulares informativas; y promulgación de escalas de sueldos; | UN | ' 1` الموارد التقنية: إصدارات إدارية وتعميمات إعلامية؛ وتعميم جداول الرواتب؛ |
No obstante, la tecnología de los medios técnicos que el terrorismo adopta para lograr sus objetivos es de alta tecnología. | UN | ويتعين التذكير مع ذلك، بأن الموارد التقنية التي يستعملها الإرهابيون لتحقيق مآربهم موارد متقدمة تكنولوجيا. |
Se ha creado un mapa de recursos para coordinar esos esfuerzos con el Programa Nacional de Nutrición y utilizar sus recursos técnicos y financieros. | UN | وجرى ربط موارد الولايات الإقليمية ببرنامج التغذية الوطني بهدف تنسيق الجهود واستخدام الموارد التقنية والمالية. |
91. Los gastos iniciales para el diseño del proyecto de terminales de muy pequeña apertura se financiaron con recursos obtenidos de donaciones exteriores y recursos técnicos de la Oficina. | UN | ١٩- أمكن استيعاب النفقات اﻷولية المرتبطة بتصميم مشروع الشبكة الساتلية، عن طريق استخدام الموارد التقنية الممنوحة من الخارج والموجودة في الداخل. |
Se constituyó una cartera de inversiones y cooperación técnica para movilizar recursos técnicos y financieros. | UN | وأعدت حافظة للاستثمار والتعاون التقني من أجل تعبئة الموارد التقنية والمالية. |