Convención sobre pesca y conservación de los recursos vivos de la alta mar, 1958 | UN | اتفاقية الصيد وصون الموارد الحية في أعالي البحار، لعام 1958 |
5. Las disposiciones relativas a la conservación y la ordenación de los recursos vivos de la alta mar se encuentran en los artículos 116 a 120 de la sección 2 de la Parte VII de la Convención. | UN | ٥ - وتــرد اﻷحكــام المتصلــة بحفــظ الموارد الحية في أعالي البحار وادارتها في المواد ١١٦ - ١٢٠، الفرع ٢ من الاتفاقية. |
A este respecto, debe dedicarse atención especial a la responsabilidad de los Estados, en virtud del artículo 117 de la Convención, de adoptar medidas con respecto a sus nacionales en relación con la conservación de los recursos vivos de la alta mar. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه اهتمام خاص نحو مسؤولية الدول بموجب المادة ١١٧ من الاتفاقية فيما يتعلق باتخاذ تدابير إزاء مواطنيها بشأن حفظ الموارد الحية في أعالي البحار. |
En las aguas fuera de las 200 millas, la Convención fija principios básicos para la cooperación entre los Estados en la conservación y gestión de los recursos vivos de alta mar, incluyendo las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas así como las especies de peces altamente migratorias. | UN | وفي المياه خارج منطقة اﻟ ٢٠٠ ميل، تضع الاتفاقية مبادئ أساسية للتعاون فيما بين الدول في الحفاظ على الموارد الحية في أعالي البحار وفي إدارتها، بما في ذلك اﻷرصدة السمكية المتداخلة والكثيرة الارتحال. |
Conferencia Internacional sobre la conservación y ordenación de los recursos vivos de alta mar, St. John ' s, Newfoundland, Canadá, 5 a 7 de septiembre de 1990 | UN | المؤتمر الدولي المعني بحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، سانت جونس، نيوفاوندلاند، كندا، ٥ - ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ |
Esa Conferencia logró aprobar cuatro Convenciones: la Convención sobre el mar territorial y la zona contigua; la Convención sobre la alta mar; la Convención sobre la plataforma continental, y la Convención sobre pesca y conservación de los recursos vivos de la alta mar. | UN | وقد نجح ذلك المؤتمر في اعتماد أربع اتفاقيات: اتفاقية البحر الاقليمي والمنطقة المتاخمة، واتفاقية أعالي البحار، واتفاقية الرصيف القاري، واتفاقية مصائد اﻷسماك وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار. |
El artículo 117 exige también a los Estados que cooperen con otros Estados para tomar las medidas que sean necesarias para la conservación de los recursos vivos de la alta mar. | UN | كما تلزم المادة 117 الدول بالتعاون مع الدول الأخرى في اتخاذ التدابير التي تنشأ إليها الحاجة لحفظ الموارد الحية في أعالي البحار. |
Con arreglo a la Convención los Estados están obligados a cooperar en la conservación y ordenación de los recursos vivos de la alta mar y en la adopción de medidas internacionales para la protección y preservación del medio marino. | UN | ويطلب من الدول في إطار الاتفاقية أن تتعاون في حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، وفي وضع تدابير دولية لحماية وحفظ البيئة البحرية. |
En el examen de las cuestiones relativas a la aplicación de las disposiciones de la Convención, conviene recordar el fondo de las disposiciones pertinentes de la Convención que tratan de la conservación y ordenación de los recursos vivos de la alta mar en general, así como de las que tratan de la conservación y ordenación de las poblaciones transzonales y las poblaciones altamente migratorias, en particular. | UN | ومن المفيد، لدى النظر في القضايا المتصلة بتطبيق أحكام الاتفاقية، ذكر موضوع اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية والتي تتعلق بحفظ الموارد الحية في أعالي البحار وادارتها، بصفة عامة، وكذلك ذكر موضوع اﻷحكام التي تتعلق بحفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بصفة خاصة. |
Esta obligación de cooperar es también inmanente en las obligaciones que impone el artículo 119 de determinar la captura permisible y adoptar otras medidas sobre la conservación y administración de los recursos vivos de la alta mar. En consecuencia, es importante aclarar el contenido de esta obligación de cooperar, y de determinar las obligaciones concretas que se imponen a los Estados. | UN | هذا الالتزام بالتعاون كامن أيضا في الالتزامات المترتبة بموجب المادة ١١٩ بتحديد كمية الصيد المسموح بها واتخاذ تدابير أخرى لحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار. ولذلك، كان من المهم توضيح مضمون هذا الالتزام بالتعاون، والتأكد من الواجبات المحددة التي يفرضها على الدول. |
120. La Convención de 1982 sobre el Derecho del Mar establece la explotación de los recursos vivos de la alta mar dentro de un marco que asegurará su conservación y administración eficaces. | UN | ٠٢١- تنص اتفاقية عام ١٩٨٢ لقانون البحار على استغلال الموارد الحية في أعالي البحار ضمن إطار يكفل حفظها وادارتها بصورة فعالة. |
Ello ha sido ya reconocido con la aceptación del concepto de rendimiento óptimo sostenible, contenido en la Convención de las Naciones Unidas sobre Pesca y Conservación de los recursos vivos de la alta Mar, concluida en Ginebra en 1958. | UN | وقد جرى الاقرار بذلك فعلا عند قبول فكرة " الغلة المستدامة المثلى " ، على نحو ما وردت في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥٨ بشأن صيد اﻷسماك وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار. |
Esperamos que este Acuerdo, que se abrirá a la firma el 4 de diciembre de 1995 habrá de asegurar la conservación sostenible y a largo plazo de la utilización de los recursos vivos de la alta mar identificados en el Programa 21. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يكفل هذا الاتفاق، الذي سيفتح باب التوقيع عليه في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، المحافظة على الموارد الحية في أعالي البحار المحددة في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وإدامة استخدامها على المدى الطويل. |
6. La Convención establece la obligación general de todos los Estados de cooperar en la conservación y ordenación de los recursos vivos de la alta mar. Los Estados cuyos nacionales exploten idénticos recursos vivos, o diferentes recursos vivos situados en la misma zona, tienen la obligación de celebrar negociaciones con miras a tomar las medidas necesarias para la conservación de tales recursos vivos. | UN | ٦ - تفرض الاتفاقية واجبا عاما على كافة الدول هو أن تتعاون في حفظ الموارد الحية في أعالي البحار وادارتها. ويتعين على الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية في المنطقة نفسها، أن تدخل في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية. |
38. En su carácter de Estado ribereño, Namibia tiene un interés particular en la conservación de los recursos vivos de la alta mar y apoya la preparación de un acuerdo sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentren dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y de las poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | ٣٨ - وختمت المتكلمة كلمتها بالقول إن ناميبيا، بوصفها بلدا ساحليا، معنية بصورة خاصة بحفظ الموارد الحية في أعالي البحار وهي تدعم إعداد اتفاق بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
De hecho la Comisión elaboró también un proyecto de artículos sobre la pesca y la conservación de los recursos vivos de la alta mar y sobre la plataforma continental (que dieron lugar a las otras dos convenciones de Ginebra de 1958 sobre estos temas). | UN | ووضعت اللجنة أيضا مشاريع مواد بشأن صيد اﻷسماك وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار وبشأن الجرف القاري )مما أدى إلى اتفاقيتي جنيف اﻷخريين لعام ٨٥٩١ بشأن هذين الموضوعين(؛ |
Se exhortó también a que se elevara el nivel de cooperación entre los Estados, de conformidad con las obligaciones de cooperación impuestas por la Convención en la esfera de la conservación y la ordenación de los recursos vivos de alta mar y en la de la protección y la preservación del medio marino. | UN | ونودي بالمزيد من التعاون بين الدول وفقا للالتزام بالتعاون الذي تنص عليه الاتفاقية في مجال حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، وكذلك لحماية وحفظ البيئة البحرية. |
La reglamentación de la explotación y la conservación de los recursos vivos de alta mar y las zonas que se extienden más allá de los límites de la jurisdicción nacional, necesariamente debe llevarse a cabo a través de la cooperación internacional, regional o subregional. | UN | ومن الضروري تنفيذ تنظيم الاستغلال والمحافظة على الموارد الحية في أعالي البحار، المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، من خلال تعاون المنظمات الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية. |
Conferencia Internacional sobre la conservación y ordenación de los recursos vivos de alta mar, St. John ' s, Terranova (Canadá), 5 a 7 de septiembre de 1990 | UN | :: المؤتمر الدولي المعني بحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، سانت جونز، نيوفاوندلاند، كندا، 5-7 أيلول/سبتمبر 1990 |
En la parte VII de la Convención, que trata sobre los recursos vivos de alta mar en general, no se emplea el término " poblaciones de peces diferenciadas de alta mar " ni el concepto que éste denomina. | UN | 14 - ولم يستخدم مصطلح " الأرصدة السمكية المنفصلة الموجودة في أعالي البحار " أو المفهوم الكامن وراءه في الجزء السابع من الاتفاقية الذي يتناول الموارد الحية في أعالي البحار عموما. |
49 Esta es una de las conclusiones a que se llegó en la Conferencia Internacional sobre la conservación y ordenación de los recursos vivos de alta mar, celebrada en St. John ' s, Terranova, del 5 al 7 de septiembre de 1990: conclusión No. 14. | UN | )٤٩( هذه احدى الاستنتاجات من المؤتمر الدولي المعني بحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار الذي انعقد في سانت جونز، بنيوفاوتلاند، في الفترة من ٥ إلى ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠: الاستنتاج رقم ١٤. |
66. La obligación que impone la sección 2 de la Parte VII de la Convención de cooperar en la conservación y administración de los recursos vivos en alta mar no es sólo exhortatoria. | UN | ٦٦ - إن الالتزام المترتب في الفرع ٢ من الجزء السابع من الاتفاقية بالتعاون في حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار هو ليس للوعظ فقط. |