ويكيبيديا

    "الموارد الزراعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos agrícolas
        
    • de recursos agrícolas
        
    • de Agricultura y
        
    Por cierto, el número de pobres de zonas rurales que dependen de la explotación de los recursos agrícolas puede aumentar todavía mucho más en algunos países y disminuir en otros. UN كذلك فإن عدد فقراء الريف يتوقف على استغلال الموارد الزراعية ومن شأنه أن يزداد أكثر في بعض البلدان فيما ينخفض في غيرها.
    Las industrias de apoyo a la agricultura reconocen que el mantenimiento de los recursos agrícolas es un imperativo a nivel mundial. UN تسلم صناعات دعم المَزارع بالضرورة الحتمية لحفظ الموارد الزراعية.
    :: Dar a los pobres acceso a los recursos agrícolas UN :: إتاحة سُبُل الحصول على الموارد الزراعية للفقراء
    El PMA presta asistencia para el desarrollo de recursos agrícolas y humanos, así como para el logro de la seguridad alimentaria. UN وتقدم مساعدة برنامج اﻷغذية العالمي من أجل تنمية الموارد الزراعية والبشرية وكذلك من أجل تحقيق اﻷمن الغذائي.
    Programa de ordenación de recursos agrícolas centrado en los agricultores (FARM) UN برنامج ادارة الموارد الزراعية التي يكون محورها المزارع
    Garantizar la sostenibilidad de los recursos agrícolas mediante métodos de siembra mejores que tengan en cuenta el medio ambiente UN كفالة استدامة الموارد الزراعية عن طريق استخدام أساليب الزراعة المحسنة والمراعية للبيئة
    Segundo programa de ordenación de los recursos agrícolas en las tierras altas de la Cordillera UN مشروع إدارة الموارد الزراعية الثاني في المناطق المرتفعة في كوردييرا
    La FAO no es solo una organización de desarrollo agrícola, sino también un órgano regulador de la ordenación de los recursos agrícolas y de la naturaleza. UN وليست الفاو منظمة للتنمية الزراعية فحسب، بل هي أيضاً هيئة تنظيمية لإدارة الموارد الزراعية والطبيعة.
    No obstante, las restricciones de los recursos agrícolas, en el contexto de limitaciones ambientales más amplias, son decisivas en la medida en que condicionan las perspectivas de producción alimentaria y la generación de ingresos en la agricultura. UN بيد أن قيود الموارد الزراعية تعتبر، في سياق القيود البيئية اﻷوسع نطاقا، حاسمة في تحديد احتمالات انتاج اﻷغذية وتوليد الدخل في الزراعة.
    Esa importancia se debe a que la política ambiental del futuro seguirá caracterizándose por presiones en los recursos agrícolas relacionadas, de una u otra manera, con la pobreza de las zonas rurales. UN وترجع أهمية تلك العوامل إلى أن سياسة البيئة في المستقبل ستظل متصفة بضغوط على الموارد الزراعية التي تتصل بطريقة أو بأخرى بالفقر في الريف.
    En esas zonas, donde la agricultura sigue siendo la principal actividad económica de una cantidad cada vez mayor de gente pobre, es necesario explotar excesivamente los recursos agrícolas limitados, comprometiendo así la base de la producción ulterior. UN وفي هذه المناطق، حيث تظل الزراعة النشاط الاقتصادي الرئيسي ﻷعداد متزايدة من الفقراء من الضروري استغلال الموارد الزراعية المحدودة استغلالا مفرطا، وهذا بدوره يعرض للخطر أساس زيادة الانتاج.
    En esas zonas, donde la agricultura sigue siendo la principal actividad económica de una cantidad cada vez mayor de gente pobre, es necesario explotar excesivamente los recursos agrícolas limitados, comprometiendo así la base de la producción ulterior. UN وفي هذه المناطق، حيث تظل الزراعة النشاط الاقتصادي الرئيسي ﻷعداد متزايدة من الفقراء من الضروري استغلال الموارد الزراعية المحدودة استغلالا مفرطا، وهذا بدوره يعرض للخطر أساس زيادة الانتاج.
    Además, la llegada de un gran número de refugiados de las zonas afectadas por los conflictos y la sequía de los Estados vecinos se ha reflejado negativamente en el medio ambiente y ha agotado los recursos agrícolas. UN وزيادة عن ذلك، تسبب تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين الوافدين من البلدان المجاورة التي مزقتها النزاعات أو أثر فيها الجفاف في آثار سلبية على البيئة وفي استنزاف الموارد الزراعية.
    Según esas estimaciones, más de un tercio del territorio, principalmente la zona costera del Pacífico tiene capacidad para absorber mayor población y explotar aún más los recursos agrícolas, pesqueros y ganaderos. UN ووفقا لهذه التقديرات، فإن أكثر من ثلث البلد، وبخاصة المنطقة الساحلية المطلة على المحيط الهادئ، لديه القدرة على استيعاب سكان إضافيين وتطوير تنمية الموارد الزراعية وموارد مصائد اﻷسماك وموارد الماشية.
    Protección de los recursos agrícolas y naturales UN حماية الموارد الزراعية والطبيعية
    Se procurará establecer vínculos con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial con el fin de obtener financiación para la conservación de los recursos agrícolas y otros recursos naturales en la zona geográfica del proyecto. UN ويمكن أن تربط الأنشطة المذكورة أعلاه بالتمويل المحتمل من مرفق البيئة العالمية من أجل حفظ الموارد الزراعية والموارد الطبيعية المتعلقة بالبيئة الأخرى في المنطقة الجغرافية التي يركز عليها المشروع.
    En ese contexto, la diversificación hacia actividades rurales no agrícolas, basada inicialmente en la transformación de los recursos agrícolas, reviste una importancia fundamental. UN ومن الأهمية بمكان في هذا السياق التنويع في اتجاه الأنشطة الريفية غير الزراعية التي تقوم في بادئ الأمر على معالجة الموارد الزراعية.
    La junta de recursos agrícolas dispone de varias leyes para el control de los fuegos de matorral y relativas a la recolección de recursos naturales. UN فمجلس الموارد الزراعية لديه تشريعات عدة لمكافحة حرائق الأدغال والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    A nivel regional, con carácter de mecanismos de consulta y planificación para la programación regional, se celebraron reuniones para impulsar programas de alcance regional en lo relativo a la gestión de recursos agrícolas y la contaminación marina. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي بُدء في عقد اجتماعات تفيد كآليات استشارية وتخطيطية للبرمجة اﻹقليمية للبرامج على نطاق المنطقة في ادارة الموارد الزراعية والتلوث البحري.
    La sensibilización arroja los mejores resultados cuando está a cargo de especialistas como administradores de recursos agrícolas o hídricos y no de especialistas en teleobservación. UN ويفضل أن يتولى اذكاء الوعي اخصائيون مثل مديري الموارد الزراعية أو المائية ، لا اخصائيو الاستشعار عن بعد .
    Los abonos y plaguicidas los suministra principalmente el Departamento de Agricultura y Recursos Naturales. UN وتوفر اﻷسمدة والمبيدات أساسا عن طريق ادارة الموارد الزراعية والطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد